English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / Abuser

Abuser tradutor Francês

1,147 parallel translation
Alas, now I must trespass against you, my little wife, and make you suffer before our moment of pleasure.
Hélas, je dois abuser de toi, ma petite femme, et te faire souffrir, avant que vienne le plaisir.
However, I was saying, you must admit trying to abuse our trust.
Mais, disais-je, vous avez essayé d'abuser de notre bonne foi.
They made her drink whiskey and then they tried to take advantage of her.
Ils lui ont fait boire du whisky, et ensuite, ils ont essayé d'abuser d'elle.
Why does that entitle me to abuse?
Pourquoi ça me donnerait le droit d'abuser?
But we wouldn't want to impose on your hospitality.
Mais nous ne voudrions pas abuser de votre hospitalité.
"Sir, I do hope you will not be annoyed if I remind you... "... that you once promised me that when you had your next command... "... you would try to find a place for me. "
"Monsieur, j'espère ne pas abuser en v ous rappelant que v ous m'aviez promis que lors de v otre prochaine campagne, v ous me trouveriez un poste."
- No, I won't keep you...
- Non, je ne vais pas abuser de votre temps...
That scurrilous scoundrel who fooled you with that silly disguise... who dared to rob you and make you look so utterly ridiculous.
Cet insigne scélérat a osé vous abuser avec ce déguisement imbécile, vous détrousser, vous rendre ridicule et grotesque.
But Baron... She will abuse him or spoil him. Do him harm.
Mais, Baron, elle va l'abuser, le gâter, l'abîmer.
Obviously he's a child abuser.
C'est de toute évidence un pédophile.
The swedish mammal abuser and part-time radiator... Good evening.
La légendaire face sud de Ben Macdui, sombre, sinistre.
Greenwood. May I tax your memory and, indeed, your patience a little longer?
Le peux encore abuser de votre mémoire et de votre patience?
- You know, molest her.
- D'abuser d'elle.
You will have to pick someone to abuse.
Vous devrez prendre quelqu'un pour en abuser.
I think that you've been trying to put us on all this time.
Vous essayez de nous abuser.
I mean, I wouldn't want to drink too much of it,
Mieux vaut ne pas en abuser,
Tamino, don't be so confiding. The Queen's advice to you was good
Ne te laisse pas abuser, la Reine l'avait dit, crois-moi :
You hypocrite!
Chou Shih Hsien, vous... Vous avez tenté de m'abuser, voilà la vérité!
Once I heard master tell uncle Ho... not to use the Sharp Kick, or even the Mei Far spear at will ;
Une fois, j'ai entendu le maître lui dire de ne pas abuser de la jambe-tueuse et de la lance de prunier.
I don't wanna appear grabby, but do you think I could have one of these, sir?
Je ne veux pas abuser mais je pourrais en avoir un?
- I don't want to be a nuisance... but if it were at all possible... and if I might offer you some... small compensation for your trouble which is only reasonable.
- Je ne voudrais pas abuser... mais si c'était possible... et si je pouvais vous offrir... une petite compensation pour vous avoir dérangée, ce que je comprends très bien.
But if, to avoid your mother's anger, you have invented a fairy tale of unnatural calamities, piling one blasphemous oath on another, to take advantage of my trust in you, this would be shameful!
Mais si, afin d'éviter une semonce maternelle, tu forgeais le conte d'un bouleversement de la nature, et entassais des serments sacrilèges pour abuser mon cœur trop enclin à te croire, ce serait ignoble
She wants to carry her pretence to the end.
Une supercherie infâme dont elle veut nous abuser.
One cannot rescue a woman and take advantage of her at the same time.
On ne peut pas sauver une femme et en même temps abuser d'elle!
And until that sacred time, do not be fooled by the languorous Lorelei that beckons you wickedly into dark corners.
Jusqu'à ce moment, ne vous faites pas abuser par la langoureuse Lorelei qui vous attire avec perversité dans les coins sombres.
Can get too much of it in a hurry.
Mais, comme toutes les bonnes choses, il ne faut pas en abuser trop vite.
He come to my cabin that first night and he forced himself on me.
M. Moore est venu dans ma cabane, la première nuit... pour abuser de moi.
You abused my good nature.
Comment peux-tu abuser de ma gentillesse?
If you force me to stay, I don't want to be abused.
Me forcer à rester, je ne veux pas abuser de moi.
I just didn't want tο imροse.
Je ne voulais pas abuser.
Cesarino, I'm patient when I listen, don't attack me.
- Cesarino, J'ai de la patience..... mais tu ne dois pas en abuser.
As you have not reacted to earlier injunctions, we feel compelled to convince you not to defy our principal's leniency any longer.
Vous n'avez pas réagi à nos demandes précédentes, aussi, nous sommes contraints d'insister sur l'obligation de ne pas abuser de la patience de notre maître.
Not to defy any longer.
De ne pas en abuser plus longtemps.
Well, I won't be taking up any more of your time, sir. Nice talking to you, again.
Je ne veux pas abuser de votre temps, ravi de vous avoir parlé.
Don't be afraid to use some soap.
Ne craignez pas d'abuser du savon.
It's their habit to abuse their resources in such a way.
Ils aiment abuser des ressources du monde.
If it wouldn't be an imposition and you could spare a few minutes, I'd be eternally grateful.
Si ce n'est pas trop abuser de votre temps, je vous en serais éternellement reconnaissant.
Don't go to any trouble.
On ne veut pas abuser.
Too much mah jong strains the mind
Il faut pas abuser du mah-jong.
I think Tai-hoi probably slept with you.
À voir ta tête, Kao Tai-hoi a dû abuser de toi.
It was too much of a good thing.
II faut pas abuser des bonnes choses.
Maybe you're chief of police here but if you're trying to pull rank on me you'll soon find that you're outranked and outclassed!
Tu as beau être chef de la police, si tu essaies d'abuser de ton autorité, tu risques de te heurter à plus fort que toi!
Since you obviously intend to leech off Robin Masters for the rest of your...
- Puisque vous comptez abuser de Robin...
I don't want to impose on you.
Je ne voudrais pas abuser.
Mom said not to bother you.
Maman m'a recommandé de ne pas abuser.
It'll take a second. Look, I know it'll sounds strange... but could you advance me $ 200?
Sans vouloir abuser, comme ça, le premier jour tu peux m'avancer 200 balles?
I think I could ravage all three of you.
Je pourrais abuser de vous trois.
To revenge your twin, you tried to abuse her.
Pour te venger contre ton jumeau, tu as tenté d'abuser d'elle.
Taking advantage of the poor in these times is a fault.
Abuser des pauvres en ces temps durs, c'est déplacé.
Yet fear, not like an aged florin Can so disseminate men's eyes That fortune, straining at a kissing touch
Craignez, donc, car si un ancien florin peut abuser les yeux d'un homme, et si fortune, forçant par un long baiser, peut arrêter la recherche d'un jeu au beau milieu du temps qui passe,
With devious arguments you are trying to deceive me.
Tu cherches à m'abuser

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]