English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / Accidental

Accidental tradutor Francês

1,045 parallel translation
In a divorce situation, a first meeting, particularly an accidental one, is bound to be mildly traumatic.
Après un divorce, la première rencontre peut être traumatisante.
Of course, most of them are listed on the police blotter as accidental death mostly drowning.
Dont la plupart sont catalogués comme mort accidentelle, par la police, des noyades, en général.
After due deliberation, our verdict is that the death of the deceased was accidental.
Après délibération, notre verdict est que la mort a été accidentelle.
It was accidental, an act of God, perhaps.
C'était accidentel, un acte divin, peut-être.
I knew the fire was not accidental.
Que ce n'était pas un accident!
And you know it was not accidental too.
Et vous le savez, vous aussi!
An accidental recording of the sounds it made.
Le son de l'engin a été enregistré.
It was an accidental death.
C'était un accident.
It was suicide or accidental.
C'est un suicide ou un accident.
Well now... Report it as an accidental death.
Accident de travail.
I recommend that you bring in a verdict of accidental death.
À mon avis, cette mort est accidentelle.
All accidental and covering a period of roughly five years.
Tous des décès accidentels sur une période de cinq ans.
Messenger's own death could be listed in the accidental column. That would be death rate of 7 of 11, a little more than 63 %
Si Messenger est mort accidentellement ça ferait un taux de 7 pour 11, un peu plus de 63 %.
- An accidental overdose?
Un suicide?
I run into you everywhere is it deliberate or accidental?
On se voit partout. C'est un hasard ou vous faites exprès?
deliberate and accidental were you related to the dead woman?
Un peu des deux. Quels sont vos liens avec la défunte?
Better a few accidental casualties than to lose the entire base through carelessness.
Mieux vaut quelques pertes accidentelles que de perdre toute la base par insouciance.
Unfortunately, we settled the question of accidental war last week... so we can't make use of it today.
Hélas, nous avons déjà résolu la question des guerres accidentelles... nous ne l'aborderons donc pas.
The electrocutio of that swimming pool was accidental.
L'électrocution de la piscine a été imputée à l'usure.
As it is easy and... accidental.
lci nous savons ce que c'est que tuer.
- Sounds like accidental death, sir.
- Cela ressemble à un décès accidentel.
Accidental death.
Décès accidentel.
But if there's another accidental death, and you're in any way connected with it, Staff... Waiting to find out what Williams is gonna pull next is like waiting to go into action. You know the feeling?
Mais s'il en survient un autre, et que vous y soyez lié, sergent... ce que nous réserve Williams, c'est comme attendre le début du combat.
The fire was not accidental.
Le feu ne fut pas accidentel.
"Joey Fane is suffering from a massive guilt complex caused by the accidental killing of his sister." Shows how much they knew.
"Joey Fane souffre d'un complexe de culpabilité massive... causé par le meurtre accidentel de sa sœur." Ça montre ce qu'ils savent.
Even more unforgivable, you accused Nariatsu of killing your lord, even though his death was accidental.
Plus impardonnable encore, vous avez accusé Nariatsu d'avoir tué votre seignneur, alors que sa mort était accidentelle.
You can't believe all that is accidental?
Rien n'arrive par accident.
It covers, in all circumstances and countries except China, all risks of natural or accidental death... but doesn't cover suicide, which is excluded...
Elle couvre en toutes circonstances et en tous pays à l'exception de la Chine, les risques de mort naturelle ou accidentelle etc, etc... Hum, mais elle ne garantit pas le risque de suicide...
Why does he think it is not accidental?
Pourquoi pense-t-il que ce n'est pas accidentel?
You doubt that death your son or accidental.
Vous doutiez que la mort de votre fils soit accidentelle.
If it wasn't accidental, one of the nephews must've done it.
L'un des neveux a dû faire le coup.
Do you wish to change your opinion that Mrs. Sheridan's death... was accidental?
désirez-vous modifiervotre avis que la mort de Mme Sheridan a été accidentelle?
And about the bottle beside her bed... that was emptied to make her death seem accidental or suicide.
Ce flacon prés de son lit. Flacon qui a été vidé exprés pourfaire croire au suicide.
In case of accidental death, double indemnity.
En cas de décès accidentel, l'indemnité est doublée.
- Lyon told them it was accidental.
- Lyon a dit que c'était un accident.
- So it was accidental?
- Alors c'était accidentel?
"2. many accidental fees have gone ; " 3. it is a very expensive place ; " and 4. the authorities are strange and little devoted to music,
3 ) c'est un endroit très cher et 4 ) les autorités sont étranges et peu dévouées à la musique, en conséquence de quoi il me faut vivre presque constamment dans le tracas, l'envie et la persécution,
"My present position amounts to about 700 thalers, " and when there are more corpses than ordinarily, " the accidental fees augment proportionally ;
Mon poste actuel se monte à environ 700 thalers, et lorsqu'il y a un peu plus de cadavres qu'à l'ordinaire, alors les recettes accessoires augmentent en proportion ; mais si l'air est sain, alors par contre
This was no accidental drowning.
Ce n'était pas une noyade accidentelle.
It is designed to appear as accidental drowning in the bathtub after a fall.
La mort semblera être due à une noyade accidentelle dans une baignoire après une chute.
And in spite of the accidental interference with history by the Earth ship from the future, the mission was completed.
Et malgré l'interférence accidentelle avec l'histoire du vaisseau terrien du futur, la mission fut menée à bien.
You don't think that was accidental, do you?
Tu ne crois pas que c'était accidentel?
This argument collapses, however, once it is demonstrated that the sexuality involved in reproduction - represents only a very small, almost accidental segment of the total human sexual spectrum.
Cette raison est réduite à néant lorsqu'on démontre que la sexualité de la reproduction ne forme qu'une petite partie presque fortuite, du spectre sexuel humain total.
And yet, there's nothing accidental about such meetings.
Et pourtant, il n'y a rien d'accidentel dans de telles rencontres.
The accidental killing of a person, sir.
Homicide involontaire, monsieur.
"The events and characters presented in this film are fictional and any relation to reality is purely accidental"
"Les événements et les personnages présentés dans ce film sont fictifs et toute relation à la réalité est purement accidentelle"
But for accidental death.
Mais pour homicide involontaire.
Mitchell, Jeff Mitchell is it deliberate or accidental?
- Mitchell, Jeff Mitchell.
As such... it is unthinkable that there was an accidental disclosure that would allow the House of li to learn of our intentions!
Le ministre Ii Naosuké ne pouvait pas être au courant.
It was almost accidental.
Pur hasard.
It is not accidental this time
Je comptais me rendre en Italie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]