An idea tradutor Francês
10,351 parallel translation
It probably undercuts my goals to announce it out loud but I'm a verbal thinker, I'm not even sure I have an idea until I say it.
Cela bousille mon plan de le dire à haute voix, mais je pense à l'oral, les idées me viennent seulement si je les dis.
I have an idea about how to get this party back on track.
J'ai une idée pour que cette soirée retourne sur les rails.
- I have an idea.
- J'ai une idée.
I've got an idea!
J'ai une idée!
- I got an idea.
- Je viens d'avoir une idée.
Hey, chief, I had an idea.
Hey, chef, j'ai une idée.
So, last year the college admitted just 17 % of its applicants, just to give you an idea.
L'année dernière, l'université n'a accepté que 17 % des candidats, pour vous donner une idée.
I have an idea how to kill some time.
J'ai une excellente idée pour passer le temps.
You know, talking of my health, I had an idea.
À propos de ma santé, j'ai eu une idée.
I've got an idea.
J'ai une idée.
Maybe something in there would give us an idea of where she's gone.
Peut-être que quelque chose là-dedans nous donnerait une idée d'où elle a pu aller.
I do have an idea.
J'ai une idée.
You're either fighting for an idea that's bigger than you, or you're fighting for yourself.
Soit tu te bats pour une idée qui te dépasse, soit tu te bats pour toi.
That's an idea.
En voilà une idée.
I just had an idea.
Je viens d'avoir une idée.
Hey, I've got an idea.
Hey, j'ai une idée.
Okay, well it was your idea to me to have an idea, so...
C'était ton idée que j'ai une idée, donc...
Oh, I just got an idea.
J'ai une idée.
Hey, here's an idea.
Eh, voilà une idée.
He does seem to have an idea as to who did do it, but he won't give us a name.
Il a une idée du coupable, mais il ne veut pas le nommer.
- She's having an idea.
- Elle a une idée.
I have an idea.
J'ai une idée.
I got an idea for you.
J'ai une idée pour toi.
Where on earth did she get an idea like that?
Où a-t-elle bien pu avoir une idée comme ça?
You got an idea, you come to me.
Si tu as une idée, viens me voir.
I think I have an idea.
Je crois que j'ai une idée.
Um... Jo has an idea.
Jo a une idée.
I think I have an idea of what might be going on.
Je crois avoir une idée de ce qui est en train de se passer.
You know what? I have an idea.
J'en sais rien.
" Ooh, I have an idea, let's write
" Oh, j'ai une idée, si j'écrivais
I got an idea.
J'ai une idée.
Okay, you're maniacally preoccupied with an idea that has no basis in reality.
OK, tu reste maniaquement fixée sur une idée qui n'a pas de fondement réel.
When you defend an idea, either you believe in it or it's in your interest.
Quand on défend une idée, c'est soit par conviction, soit par intérêt.
Well, when I invest in a company, I don't just bet on an idea, I bet on the people.
Quand j'investis dans une entreprise, je ne mise pas sur une idée, mais sur des gens.
Well, Liam clearly has an idea.
Liam a clairement une idée.
Butch! I have an idea.
J'ai une idée.
- [laughs] - I have an idea.
J'ai une idée.
Ooh, I have an idea, but I'm gonna need your help.
J'ai une idée, mais j'ai besoin de votre aide.
- I've got an idea.
J'ai une idée.
See, I have an idea.
J'ai une idée.
Here's an idea.
Voilà une idée.
I had no idea Sarah was having an affair.
J'avais aucune idée que Sarah avait une liaison.
An excellent idea.
Une brillante idée.
You told Ruslan the State Department was open to the idea of an inquiry.
Vous avez dit à Ruslan que le Département d'Etat était ouvert à l'idée d'une enquête.
Yeah, I've decided that I should include Tippi in my work life more, which is an independent idea I had.
J'ai décidé que je devais intégrer Tippi dans ma vie professionnelle, cette idée vient de moi.
his big idea of an adventure.
sa grande idée de l'aventure.
Uh, I don't know, Jesper, if you okayed it, but I think it's an absolutely crazy decision because it's like, how can you come up with the idea to exchange the flavor of cured saltiness with fresh carrots?
Uh, je ne sais pas, Jesper, si tu l'as approuvé, mais je pense que c'est une décision absolument dingue parce que, comment peux-tu proposer l'idée d'échanger la saveur de salinité durcie avec des carottes fraiches?
There has not been an hour that I have not thought about her, about seeing her, and here she is in our house, and she has absolutely no idea what she's returned to.
Il n'y a pas eu une heure sans que je ne pense à elle, à la voir, et là elle est à la maison, et elle n'a absolument aucune idée d'où elle revient.
Has no idea where... now certain it is not an airborne pathogen, but more likely... and blood.
N'a aucune idée d'où... maintenant sur que ce n'est pas un pathogène transmis dans l'air, mais plutôt... et par le sang.
It was not your idea, but an order?
Vous avez reçu un ordre, c'est tout? Ca a pris une semaine.
I've talked to an editor about your novel, that diary you write about time travel, and he loves the idea.
J'ai parlé avec un éditeur de ton roman, de ce journal que tu écris sur les voyages dans le temps, et il a adoré l'idée.