English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / And how's that

And how's that tradutor Francês

5,745 parallel translation
Okay, look, I know how badly you really want to get back to work, but I must admit that it's been really nice having you here, and I'm sad that you're leaving.
Ok, regarde, je sais à quel point tu as vraiment envie de retourner travailler, mais je dois admettre que ça a été vraiment sympa de t'avoir ici, et je suis triste que tu partes.
That's what Barbie was doing for Sam, and look how that turned out.
C'est ce que Barbie faisait pour Sam, et regardez comment ça a tourné.
And how many times has that proven to be a mistake?
Et combien de fois cela s'est révélé une erreur?
And, Rach, it's less important how you tell Harvey than that you tell Harvey.
Et, Rach, c'est moins important comment tu vas le dire à Harvey que tu le dises à Harvey.
It's just that you're making all the wrong friends, brother, and I have half a mind to show you how wrong you are.
C'est juste que tu ne te fais que des mauvais amis, mon frère, et je ne suis qu'à la moitié de te montrer à quel point tu te trompes.
I thought about what you said, how you felt about Angelo's insurance settlement, and I was thinking that maybe we could use some of it to help get Melody's new program off the ground.
J'ai pensé à ce que tu as dit, à ce que tu ressentais par rapport au règlement d'assurance d'Angelo, et je pensais qu'on pourrait peut-être en utiliser une partie pour aider le nouveau programme de Melody à démarrer.
I want to get her back, and I can't figure out how to do that, and even the Internet's stumped. I just...
Je veux..
And how's that working out?
et comment ça se passe?
No, I was just telling the mayor that I voted for him and how much I appreciate all he's done for the city.
Je disais juste au maire que j'avais voté pour lui. et combien j'apprecie tout ce qu'il a fait pour la ville.
I'm pretty sure that's not how you and Audrey spent your evenings.
Je suis presque sur que ce n'est pas comment toi et Audrey passer vos nuits.
That's how it could control the power lines and the dead bodies.
Voilà comment il contrôlait les lignes électriques... et les cadavres.
How about we call his girlfriend. And anybody else that's gonna raise your stress level and have them on the couch too?
Et si on appelait sa petite amie, et tout ceux qui font monter ton niveau de stress pour les faire dormir eux-aussi sur le canapé?
And how would he know that there's a locker at the school that leads to a cliff that's the way out of Chester's Mill and we have to do is jump?
Et comment il pourrait savoir qu'il y a un casier au lycée qui mène à une falaise qui mène hors de Chester's mills et que tout ce qu'on doit faire c'est sauter?
How does it feel knowing your fiancée's job is to go out and flirt with doctors, looking like that, while you sit here, you know... looking like this?
Qu'est-ce que ça te fait que le boulot de ta fiancée soit de flirter avec des docteurs, habillée comme ça, pendant que tu restes assis ici... avec cette tête-là?
Well, how do we know that he's not just pulling back, regrouping, and about to launch a major counteroffensive?
Comment savoir qu'il ne s'est pas juste retiré, pour rassembler, et lancer une contre-offensive majeure?
That's how they power everything - - all the ghetto walls and the Mechs and the Beamers.
C'est comme ça qu'ils alimentent tout... les murs des ghettos, les Mécas et les vaisseaux.
Well, Eric, your big brother couldn't protect you from getting fired before, and I don't see how this is gonna be any different, and by the way, that's yesterday's paper.
Eh bien, Eric, ton grand frère n'a pas pu empêché que tu te fasses virer avant, et je ne vois pas en quoi ça pourrait être différent maintenant, et en passant, c'est le journal d'hier.
That's how she found about Mandy's class and Geppetto's.
C'est comme ça qu'elle a su à propos du cours de Mandy et de Geppetto.
They are so cute and so smart, and that's exactly how I like my fish.
Ils sont si mignons et si intelligents, et c'est exactement de cette façon que j'aime mes poissons.
If you're grateful, then you'll stop complaining about how much work you have to do, and you'll figure out how to best manage your time, but as far as getting time off, that's not gonna happen if you still plan on working for me.
Si tu es reconnaissante, arrête de te plaindre de la tonne de boulot que tu dois faire, et apprend à mieux gérer ton temps, mais concernant des potentiels congés, ça n'arrivera pas si tu veux continuer de travailler pour moi.
I met you, we recruited you, I gave you a job, and then I took off, and that's no way... that's not how... that's... that's not...
Je t'ai rencontré, on t'a recruté, je t'ai donné un boulot, et je suis parti, et ce n'est pas.. ce n'est pas comment... Ce...
Actually, he's already living like a king, and that's how we're gonna find him.
En fait, il vit déjà comme un roi, et c'est comme ça qu'on le trouvera.
And that's how your wife's pictures were posted on the Sweet Revenge website?
Et c'est comme ça que les images de votre femme ont été publiées sur le site Sweet revenge?
Mothers know, and whatever you said, no matter how terrible, that is not why your mother killed herself.
Les mères savent, et peu importe ce que vous avez dit, à quel point c'était horrible, ce n'est pas la raison pour laquelle votre mère s'est suicidée.
- and that's not how these guys work.
- ce n'est pas comme ça qu'ils bossent.
Let's promise each other, that no matter how many set backs or and stuff that gets in our way we never let each other give up on our dreams.
Promettons-nous, que peu importe combien de contretemps ou de choses se mettent en travers de nos chemins, on ne se laissera jamais abandonner nos rêves.
And then how long do you think it's gonna take him to remember that last year, he wondered if Mike even went to Harvard.
Et ensuite combien de temps crois tu qu'il va mettre Pour se souvenir de l'année dernière, il se demandait si Mike était allé à Harvard.
And I'm sorry if that makes me a bad person, but that's how I feel.
Et je suis désolé si ça fait de moi quelqu'un de mauvais, mais c'est ce que je ressens.
You know who's bid on that piece and for how much.
Vous savez qui a fait une offre pour ce tableau, et à quel prix.
And that's how I got crabs from my guidance counselor.
Et c'est comme ça que j'ai eu des morpions de mon conseiller.
How do you look at the person you're with and not just know that there's another person inside who's boring and lame and will eventually ask for emotional support and to shop together for decorative sconces at Williams-Sonoma.
Comment regarder la fille avec qui tu es et ne pas voir qu'il y a quelqu'un d'autre à l'intérieur d'ennuyeux et de minable et qui finira par vous demander un soutien émotionnel et de d'acheter ensemble les luminaires à Williams-Sonoma.
That's because I know how good you can be, and'cause you promised me a gold medal.
C'est parce que je sais combien tu peux être bon, et que tu m'as promis une médaille d'or.
And then he phoned Harvey and that's how he got to me.
Il a téléphoné à Harvey et c'est comme ça qu'il est arrivé jusqu'à moi.
And that's how you felt, seeing that girl today?
Et c'est comme ça que tu t'es senti en voyant cette fille aujourd'hui?
THERE'S A HUNDRED DIFFERENT STORIES HOW THAT PLAYS OUT AND MOST OF THEM AREN'T CRIMINAL.
Il peut y avoir une centaine d'histoires différentes et la plupart d'entre elles ne sont pas criminelles.
And I think that's how a lot of people live their lives.
Et je pense que ce la façon dont beaucoup de gens vivent leur vie.
What's that bish's biggest ish, how hot she and Matty will look at prom?
Quel est le plus gros défaut de cette salope, A quel point Matty et elle seront sexy au bal de promo?
And the huntsman did come and together they danced and that's how the violin was made.
- Le chasseur est revenu et ils ont dansé ensemble et c'est comme ça qu'a été créé le violon.
And that's how it's going to stay.
Et cela demeura ainsi.
Created some zoning loophole that helped us buy neighboring lots, and that's how we built the additions to the church.
Il a modifié le plan d'urbanisme, pour qu'on achète des parcelles. On a agrandi la paroisse comme ça.
That's how the PI and ultimately Carlie found Fin.
C'est ainsi que la détective et finalement Carlie ont trouvé Fin.
Your surgery's not for two days, I know that's how you really eat, and I really like it.
Ton intervention ne va pas durer deux jours, je sais que c'est comme ça que tu manges et j'aime vraiment ça.
And that's the name you have to embrace, because that's the name that reflects how the world sees you.
Et c'est le nom que vous devez accepter, parce que le monde vous perçoit à travers ce nom.
In fact, I happen to know that you hate me, and that's how I know I still have a shot.
En fait, j'ai cru comprendre que vous me détestiez. et c'est pour ça que je pense que j'ai toujours une chance.
And that's how I hold your voice.
Et voilà comment je tiens sa voix.
I know how this goes. You shoot me and then you cover up the whole thing. That's how it goes.
Vous tirez sur moi puis vous dissimulerez tout ça.
- And how's that?
Qui est?
Actually, I know we got off on the wrong foot, and that's not how I want it to be.
En fait, je sais qu'on est partis du mauvais pied, et ce n'est pas ce que je veux.
I mean, that's why I wanted you to know how much I respect Anika and you and Mrs. Truman.
Enfin, c'est pour ça que je voulais que vous sachiez combien je respecte Anika et vous et Mme Truman.
I need you to promise me that no matter how angry you get with my father... and we both know how easy it is to get angry with him... that you will never, ever tell anyone what happened.
J'ai besoin que tu me promettes que peu importe à quel point tu es en colère contre mon père... et on sait tous les deux à quel point c'est facile... que tu ne diras jamais, à personne ce qui s'est passé.
And I'm not sure how the subject came up, exactly, but it turns out that Jeff thought I would be nuts to skip college this semester.
Et, je ne sais pas comment on en est arrivé à aborder le sujet, mais il s'avère que Jeff pense que je serais crétin de ne pas aller à l'université ce semestre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]