That is so lame tradutor Francês
53 parallel translation
That is so lame.
Tu veux rire?
Oh, man, that is so lame.
C'est vraiment n'importe quoi.
That is so lame!
Elle est trop nulle.
That is so lame.
Non, ça ne va pas du tout.
- That is so lame.
- C'est nul.
Please. That is so lame.
Arrête, je marche plus.
Really, that is so lame.
- Franchement! Ça vole pas haut.
That is so lame.
C'est pathétique.
Dude, that is so lame.
Mec, c'est ridicule.
- That is so lame.
- C'est trop injuste.
That is so lame.
C'est trop nul.
That is so lame.
C'est beaucoup trop facile.
That is so lame.
C'est débile.
- That is so lame.
- Quel machisme!
That is so lame.
C'est pitoyable.
Eva.. That is so lame.
C'est trop nul.
That is so lame.
C'est tellement dépassé.
That is so lame.
C'est vraiment minable.
That is so lame.
- C'est nul.
- That is so lame.
C'est nul.
- I guess we'll find out. - That is so lame!
Je pense que nous allons vérifier ça...
That is so lame, man.
C'est ridicule, mec.
That is so lame.
C'est l'excuse la plus pourrie.
That is so lame.
Ça craint!
That is so lame, Jenn.
C'est tellement débile, Jenn.
That's not so. O, she is lame! Love's heralds should be thoughts.
Les messagers d'amour devraient être des pensées!
Well? That is so lame, Jerry.
C'est nul.
That song is so lame.
Cette chanson est trop nulle.
This is so lame. That alarm doesn't even work. I was just over there.
C'est du favoritisme, cette alarme sonne même pas, j'y étais.
Oh, Will... that is so... freakin'lame!
C'est tellement naze!
If that be a property blade, some have sharper edges than is needful, so have a care.
Et si c'est une lame, il en est de bien aiguisées!
I don't have that much, so... I just got in here. Dr. Reid, we think it is lame that you give Keith preferential treatment.
Dr Reid, on pense que vous accordez à Keith un traitement de faveur.
That is so incredibly lame.
C'est une excuse incroyablement faible.
That is so incredibly lame!
C'est minable!
The blade in this particular sword Is said to be so perfect that light splits in its path And goes around the person holding it.
On dit que la lame de ce sabre est si parfaite qu'il fend la lumière qui enveloppe ainsi son porteur.
You spent the night in my bed, there was cuddling, and then you snuck out before dawn so you wouldn't have to face me, which I must say is a total lame guy move that I did not appreciate.
Tu as passé la nuit dans mon lit, On s'est fait des câlins et t'es parti avant l'aube pour ne pas avoir à me voir, ce qui est complètement lâche et je n'ai pas apprécié.
Please tell me, how is it that someone in your line ofwork is not aware that the butter knife is placed handle to the right? Blade facing leftjust so.
Dites-moi, comment est-il possible que, dans votre branche, on ne sache pas que le couteau à beurre se place manche à droite, lame à gauche?
That is so lame.
C'est vraiment nul.
Mom, that is, like, so lame.
Maman, c'est trop nul.
Just so you know, the working theory is that Hamid smuggled the razor blade... inside the sole of his shoe.
L'hypothèse de travail, c'est que Hamid a caché la lame dans sa semelle.
It is so lame that you have a personal shirt protector.
C'est tellement nul que tu ais un protecteur de t-shirt personnel.
Is it lame that I'm so excited about next week?
Est-ce que c'est nul d'être si excitée à propos de la semaine prochaine?
What you really need is a blade that's half and half, split down the middle, so that both sides strike the ground at the same time.
Il faudrait une lame qui soit moitié-moitié, pour que les deux camps creusent la terre - en même temps.
Now, April says that young people think the word "committee" is lame, so let's just think of this as a like a super chill, fun e-hangout.
April m'a dit que les jeunes trouvent le mot "comité" nul, alors voyez-le comme un e-QG super relax et rigolo. Pire.
But from what Dewey told me, this is a target worth hitting, Raylan, so, you know, I'm gonna need you to hook me up with some serious rehabilitation, Raylan, for this lame-ass leg that you, Raylan, you played no small part in afflicting, Raylan.
D'après ce que m'a dit Dewey, la barre est haute, Raylan, alors tu vas devoir me donner accès à de très bonnes thérapies pour cette maudite jambe que toi tu as contribué a démolir.
Oh, that's why this is so lame.
Oh, c'est pour ça que c'est si ennuyeux.
Now Dominic is her friend, so you can either engage in this lame pissing contest forever, or you can try and suck it up and be the better man that you've claimed you've become.
Maintenant Dominic est son ami, donc tu peux soit rester dans ce minable jeu pour toujours, soit essayer de tout faire pour être le meilleur homme que tu dis sois disant être devenu.
I like the immediacy of a gun, but the sound that a blade makes when it cuts into the flesh is so delicious.
J'aime l'efficacité d'un pistolet, mais le son d'une lame qui coupe à travers la chair est si délicieux.
From the striae, it appears that the killer twisted the blade, so it makes it seem like it's wider than it actually is.
Les stries montrent que le tueur a tordu la lame, donc elle semble plus large qu'en réalité.
Dr. Shepherd is identifying the lamina terminalis so that she can go around the commissure, laterally dissecting away from the perforated arteries.
Le Dr Shepherd identifie la lame terminale afin de pouvoir contourner la commissure, latéralement en disséquant loin des artères perforées.
Yeah, baby, the desk,'cause that couch is so lame and comfortable.
Le bureau, oui, parce que le canapé c'est tellement nul et inconfortable.
that is 2872
that is not 75
that is the question 108
that is awesome 117
that is not fair 93
that is so sweet 227
that is weird 91
that is all 319
that is not true 434
that is good 189
that is not 75
that is the question 108
that is awesome 117
that is not fair 93
that is so sweet 227
that is weird 91
that is all 319
that is not true 434
that is good 189