And it was beautiful tradutor Francês
402 parallel translation
and it was beautiful.
Et elle est belle.
Yes, and it was beautiful.
Oui, c'était beau.
I found that it was totally possible to create these beautiful gardens using recycled materials, and building compost, sheet mulching, using perennial and annual vegetables
Une fois que j'ai entendu parler de la permaculture j'ai trouvé que c'était tout à fait possible de créer ces magnifiques jardins en utilisant des matériaux recyclés, du compost, des paillis de feuille, les légumes vivaces et annuelles
The food Erlich brought made it possible to have a feast that was rare for Moscow, and remember "the beautiful past".
Les produits amenés par Erlih ont permis d'organiser un vrai festin et de se souvenir du.
It was beautiful. I've heard you play it often and wanted to ask you what it was.
Je vous ai entendu le jouer si souvent!
I saw a copy of it a long time ago and I thought it was the most beautiful thing I'd ever seen.
J'en ai vu une copie il y a longtemps. Je n'avais jamais rien vu d'aussi beau.
It was so moving, so touching and beautiful.
C'était si émouvant, touchant et beau.
Pygmalion was a sculptor who carved a statue of a woman out of marble. The statue was so beautiful that he fell in love with it. And his love was so deep, and tender, and true... that it warmed the statue to life, and they lived happily ever after.
Py gmalion sculpta une femme dans le marbre, si belle qu'il en tomba amoureux, d'un amour si profond et si tendre qu'il donna vie à la statue et ils vécurent heureux.
And I remember that some of it wasn't very nice but most of it was beautiful.
Je me souviens que tout n'était pas rose, mais que, pour la plupart, c'était beau.
And at first it didn't seem like so much and then I began to see how beautiful it was.
D'abord, elle n'avait pas l'air si bien que ça, puis j'ai commencé à voir comme elle était belle.
I was in a shop once, and I saw a postcard with a beautiful house on it, right by the sea.
J'étais dans une boutique, un jour, et j'ai vu une carte postale avec une superbe maison sur la côte.
- And I tell you it was beautiful.
Moi je dis : splendide!
It was like a beautiful, horrible dream - at the same time delightful and agonizing.
C'était comme un rêve, beau et horrible à la fois — Charmant et agonisant tout en même temps.
You said you were going to a camp where it was warm and beautiful.
Tu as dit que tu serais dans un beau camp.
It happened right on Broadway. Suddenly the young man saw a big castle... and leaning out of the window was the most beautiful princess.
Le berger voit à la fenêtre d'un château la plus belle de toutes les princesses.
I kept seeing her face smiling because she was beautiful enough... to take my family in her hands and tear it apart.
Son sourire m'obsédait. Elle se savait assez belle pour détruire ma famille de ses mains.
Priest, I saw her praying selflessly for her father. It was beautiful and I was touched.
En fait... je l'ai vue transfigurée... quand elle s'abandonnait à la prière pour la victoire de son père.
It's just that... she was too spoiled and... too beautiful.
Simplement... elle était trop enfant gâtée. Trop belle.
Gee, it was beautiful. We want to thank you for all your thoughtfulness and good wishes.
On voulait vous remercier pourvotre gentillesse et vos bons souhaits.
It sounds silly, but I still think she was the most beautiful woman... I ever saw, and I've never forgotten her.
Vous allez rire, mais... elle a fait grande impression sur moi.
Oh, I tried again and again to explain to him how platonic and beautiful it was.
J'ai essayé tant de fois de lui expliquer que nos rapports étaient platoniques.
It was beautiful and I thought it was my coming-home present.
J'ai cru que c'était un cadeau de bienvenue.
It was all so beautiful and brave.
Vous étiez si beau et si courageux!
I just took the long way to say that when I said that was a beautiful dress and you look wonderful in it I sincerely meant it.
Quand j'ai dit que c'était une belle robe... qui vous allait à ravir... - je le pensais sincèrement.
I had everything laid out in the dining room and it was just beautiful.
J'avais tout arrangé dans la salle-à-manger, c'était magnifique.
And it was gonna be such a beautiful dinner.
Dire que j'allais préparer un si bon repas.
There was a time when Ruby was beautiful and alive, and I believe it was this spirit of life and love that caused so much envy and resentment to be voiced against her by the narrow, class-conscious citizens of our town.
Il fut un temps où Ruby était belle et pleine de vie. Peut-être cette époque lui a-t-elle valu la haine tenace d'une ville aux préjugés étroits.
Look at this beautiful silver comb and brush set, it was made for you.
Voilà ce magnifique peigne d'argent et sa brosse, il est fait pour vous.
Oh, it was beautiful and sweet.
Je l'ai trouvé très beau, et touchant.
It was a beautiful evening and night and sunrise.
J'ai passè une soirèe, une nuit et un lever du soleil merveilleux.
There was a shining bright star in the sky, and it was a beautiful time.
Il y avait une étoile brillante dans le ciel... et ce fut un moment merveilleux.
He said you used to wear it very long and soft, down to your shoulders. He said it was beautiful!
Il m'a dit qu'avant, ils vous tombaient sur les épaules et que c'était très beau.
Love cleansed me of everything, of what was low and miserable. It opened me up to the good and beautiful.
L'amour m'a purifiée de tout ce qui était bas et laid et m'a fait découvrir ce qui était bon et beau.
Can you imagine what it was like to see her always so fresh and beautiful while my mirrored image grew seared and yellowed with age?
Pouvez-vous imaginez ce que c'était de toujours la voir si fraîche et si belle, tandis que je me voyais vieillir et jaunir avec l'âge?
I was having a beautiful little life and I couldn't see it. There was this manageress of a dry-cleaner's.
Car j'avais une mignonne nana, une gérante de teinturerie.
Life in paradise, as simple and as pleasureful as it was those thousands of years ago on that beautiful planet so far away.
Une vie paradisiaque. Aussi simple et hédonistique qu'elle l'était il y a des milliers d'années sur cette belle et lointaine planète.
But the weather was beautiful and it was easy living.
Le temps était radieux... c'était la belle vie.
And, well, we got into his car, and we drove to the quarry, and it was a very beautiful night, and... well... I had all these feelings inside of me that I'd never had for anyone before, and, well, I gave myself to him, completely. Oh.
On est montés dans sa voiture, on est allés à la carrière, et c'était une très belle nuit, et... je ressentais des choses que j'avais jamais ressenti pour personne, et je me suis donnée à lui, complètement.
And, um, it was very beautiful, I-I thought.
C'était très beau.
I was just selling a policy to someone out on Staten Island, and he had a beautiful washer for $ 90, and he sort of implied that if I didn't buy the washer, he wouldn't take the policy, he'd buy it from Prudential.
Je vendais une assurance à quelqu'un de Staten Island, et il avait un superbe lave-vaisselle à 90 $. Il a dit que si j'achetais pas son lave-vaisselle, il me prendrait pas l'assurance et irait chez Prudential.
This could be - l won't say Cassandra, she was young and beautiful. But it could be one of Cassandra's magic gestures.
Là, ce n'est pas exactement Cassandre qui était jeune et belle, mais ça pourrait être un de ses gestes magiques.
He had caused a valley between two mountains to be enclosed and turned into a garden so large and beautiful his people believed it was paradise.
Il avait fait fermer une vallée située entre deux montagnes pour en faire un jardin si grand et si beau, que ses hommes le prenaient pour le paradis.
" Beautiful maiden. It was me who stole your earrings and brought them back in your hands again.
Belle demoiselle, je vous ai volé vos boucles d'oreilles, pour ensuite vous les restituer.
You go walking down the street where all the cars were coming in, and it's just the first day, and it was just beautiful.
- Il le faut! Quand on se promène là-bas, c'est vraiment beau.
At times... it was so beautiful that... there are moments when you forget... everything... including the fact that you could resolve the difficulties, and find a common basis to...
Il y a eu des moments... si beaux, que... tu sais, des moments où on oublie tout. Même qu'on pourrait résoudre les vieux problèmes... trouver une base pour...
I played it when I was a kid and this is such a beautiful table.
J'y jouais quand j'étais gamin et cette table est magnifique.
And it was... very beautiful.
Et c'etait... tres beau.
It was a sanctuary for the living... it was beautiful, Roman columns and it was quiet... and it was filled with men, brave men that stuck together... because they believed in something.
C'était un sanctuaire pour les vivants, si beau, avec ses colonnes romaines et le calme et partout des hommes courageux qui s'étaient soutenus parce qu'ils avaient des convictions.
It was a big business with desks and cabinets and beautiful pictures on the walls.
C'était grand, avec des bureaux et des meubles et des beaux tableaux.
What he came up with to help our guts was a parasite a combination of aphrodisiac and veneral disease... it would hopefully turn the world into a beautiful mindless orgy
Pour y remédier, il a créé un parasite, je cite : "Un mélange d'aphrodisiaque " et de maladie vénérienne,
It was w-wonderful and a b-b-beautiful dinner.
Maintenant, mes chers amis, le spectacle est fini.
and it was my fault 22
and it will be 25
and it's getting worse 25
and it's weird 29
and it's okay 46
and it sucks 39
and it's beautiful 32
and it's gone 41
and it's done 39
and it worked 185
and it will be 25
and it's getting worse 25
and it's weird 29
and it's okay 46
and it sucks 39
and it's beautiful 32
and it's gone 41
and it's done 39
and it worked 185
and it's your fault 41
and it's only 22
and it's all because of you 31
and it's 505
and it 238
and it's yours 52
and it's not fair 37
and it's all yours 22
and it's my fault 76
and it's important 23
and it's only 22
and it's all because of you 31
and it's 505
and it 238
and it's yours 52
and it's not fair 37
and it's all yours 22
and it's my fault 76
and it's important 23