And there's tradutor Francês
67,453 parallel translation
So, you're telling me that the entire time I'm in Tinseltown, not only am I not helping Britney, but there's a chance I won't even get to meet Katie Holmes and learn the secrets of her side smile?
Attends. Alors pendant tout mon séjour à Hollywood, non seulement je n'aiderai pas Britney, mais en plus je ne rencontrerai pas Katie Holmes pour tout savoir sur son sourire en coin?
And you're making your gums recede, and there's no cure for that.
Et tu abîmes tes gencives. Ça ne se soigne pas.
And then, if you're asking, my first choice, there's this little Jew bastard down in Houston...
Et enfin, mon premier choix. - Un con de Juif à Houston. - Non.
Yeah, well, you stand there with a straight face and try to sell this like it's your choice.
Tu te tiens là avec un visage impassible et tentes de faire accepter ça comme si c'était de ton ressort.
there's evidence that ailments such as this are transmitted through the ears and mouth.
Les maladies comme celle-là se transmettent par les oreilles et la bouche.
I'll concede that spending all my time inside of a house with you scrawny code jockeys, the Incredible Shrinking Hendricks, and whatever the fuck Jared is here... may have blunted my conventional masculinity a hair, but it's always been there.
Je concède qu'en restant enfermé avec des codeurs rachitiques, M. Hendricks qui rétrécit et Dieu seul sait ce qu'est Jared, ça a altéré un chouïa les traits communs de ma masculinité. Mais elle a toujours existé.
Yeah, yeah, for a second there, he wasn't buying it, and then I just started babbling on about tech specs until his eyes glazed over.
À un moment, j'ai cru qu'il ne goberait rien. Puis, j'ai déblatéré sur la tech et son regard s'est voilé.
And there they go again with the world's most conspicuous briefcase.
Et les voilà encore avec la mallette la plus voyante au monde.
Who would send a sniper in there and think they could get away with it?
Qui enverrait un sniper et pensait s'en tirer comme ça?
If a jet crashes in the woods and there's no one there to hear it, stay close to the guy with super-strength.
Si un jet se crashe dans les bois et que personne n'a pu l'entendre, restez proches du gars qui a des super-pouvoirs.
We've reached the crash site, but we scanned for 100 square miles and there's no Quinjet.
On a atteint le site du crash, mais notre scan sur 250 km carré ne trouve pas le Quinjet.
- And there's our link to Nadeer.
- Et voilà notre lien avec Nadeer.
To the human mind, there's no difference between the perception of the Framework and the physical world.
Pour l'esprit humain, il n'y a pas de différence entre la perception du Cadre et le monde physique.
And if they're in there too long, their bodies will... give out.
S'ils sont là-dedans trop longtemps, leurs corps vont... y passer.
And there's only room in your heart...
Et il y a seulement de la place dans ton cœur pour...
There's oil underneath this ground, and I intend to get it out, even if it means the three of us digging our way to Hades with a pick and shovel Now figure it out!
Il y a du pétrole dans ce sol, et j'ai bien l'intention de le puiser, même si pour cela nous devons creuser par nous-mêmes avec une pioche et une pelle, comprenez-le!
So you need to go in there and sweet talk Mr. Philpott like he's a piece of tenderloin you're trying to climb on top of.
Alors tu dois être adorable avec M. Philpott, comme s'il était un morceau de rôti sur lequel tu veux monter.
Once you slice one little piece off, then it's another piece and another piece until there's nothing left.
On commence par donner un petit morceau, puis un autre, et encore un autre, et puis il ne reste rien.
There's an unbreakable bond between a mother and her son.
Il y a un lien indestructible entre une mère et son fils.
Granted, in both the films and the book there's emotion, excitement. But in the book you're kind of all over the place.
Bon, dans tes films et dans ce livre aussi beaucoup de sentiments, d'émotions et dans le livre en particulier tout est assez confus.
And there will be feasting in hell with roasted swans and pigs'heads with apples dipped in virgin's blood, and sinners will lick nectar from each other's stomachs, and those of firm and manly impulse...
Et il y aura des festins en enfer avec des cygnes rôtis et des têtes de cochons avec des pommes trempés dans le sang de vierges, et les pécheurs lécheront du nectar de l'estomac des uns des autres, et ceux aux impulsions viriles et fermes...
There's a debt to pleasure you still haven't paid, and we must remedy that, don't you think?
Il y a une dette pour du plaisir que t'a toujours pas payée, et il faut y remédier, non?
And there's its back.
Et là c'est son dos.
- Mumma. - It's time you learned there's more to our business than tableaux and taffeta.
Il faut que tu apprennes que nos affaires c'est plus que des tableaux et du taffetas.
There's a window with white curtains, and the glass is shatterproof.
Et une fenêtre aux rideaux blancs.
Sorry, I'm just... I'm trying to get a hold of Luke. He staying over in Essex and there's, like, shitty cell phone reception there.
Désolé, Luke est à Essex et j'arrive pas à le joindre.
And there's a kind of hope, it seems, even in futility.
Il y a une sorte d'espoir, apparemment. Même si c'est en vain.
- And there's one more thing.
- Encore un truc.
Look, there's more to the city than bloody jazz and almost getting killed.
Y a plus à faire que se taper du jazz et échapper à un tueur.
And there has been an uptick ever since tom cruise exploded, no question.
Ça s'est précipité depuis l'explosion de Tom Cruise.
And once we get out of here, there's gonna be a girl that comes in here and reads it.
Quand on sera sorties, il y aura une fille qui lira ça.
There's only women who are fruitful and women who are barren.
Il n'y a plus que des femmes fertiles et des femmes infécondes.
But there's a problem, and I need your help with it.
Mais j'ai besoin de ton aide. Ce que tu veux.
Because we've got you, and there's nothing you can do about it.
Parce qu'on vous tient, et que vous n'y pouvez rien.
An opportunity presented itself for me to become one and I turned it down, but then I had to sit there and watch a woman get put on the street because I couldn't help her.
Une opportunité s'est présentée pour le devenir et j'ai décliné, puis j'ai du m'asseoir et regarder cette femme se faire jeter à la rue car je n'ai pas pu l'aider.
And there's one more thing, and you're not gonna like it.
Une dernière petite chose, et ça ne va pas te plaire.
- What went on back there is the judge ruled in my favor, and you didn't get your case dismissed.
Ce qui s'est passé c'est que le juge a penché en ma faveur, et que vous n'avez pas obtenu le renvoi de l'affaire.
- The woman I first met over there said they couldn't let people like Harry and his wife get away with lying on their application because they wouldn't have
La femme que j'ai rencontré là-bas m'a dit qu'ils ne pouvaient pas laisser des personne comme Harry et sa femme s'en sortir après avoir menti sur leur candidature car ils ne pourraient plus
And if there's one thing that a jury hates more than a fake lawyer, it's an insurance company that rips off widowers and children.
Et il y a une chose qu'un jury déteste plus qu'un faux avocat, c'est une compagnie d'assurance qui dépouille les veufs et les enfants.
There's lots of patrols between here and the border. -
Il y a plein de patrouilles jusqu'à la frontière.
- Look, of course I know who you are, and what you are to Dolls, but even if your sister's successful, there's a really good chance that Dolls won't be able to control himself anymore.
- Écoute, bien sûr que je sais qui tu es, et ce que tu représentes pour Dolls, mais même si ta soeur réussit, il y a de grandes chances que Dolls ne soit plus en mesure de se contrôler.
There's blood here and here.
Il y a du sang ici et ici.
'And there's no better way to listen to your favourites than on the nation's favourite.'
Il n'y a aucune façon d'écouter vos préférés que sur la préférée du pays.
There's blood here and here.
Il y a du sang là et là.
Maybe there's life out there and they have the answers to our problems.
Il y a peut-être de la vie ailleurs et les réponses à tous nos problèmes.
And we're gonna let you be part of it. See, there's always a Hispanic.
Il y a toujours un Latino.
Right now, there's three of us and one of you.
On est trois, et tu es seule.
And then, there's just letters.
Et juste des lettres.
So, she's standing there with her top off, and the doc...
Alors, elle se tenait là, seins nus, et le doc...
I hit that guy's truck, and I was out of there before the bones even popped out of his legs.
J'ai foncé sur ce camion, et j'avais filé avant que ses os ne sortent de sa jambe.
Look, I know it sounds crazy, but if there's one thing I know, it's blood and guts and what happens to them when they've been shot, bludgeoned, stabbed, poisoned, strangled, burned,
Je sais que ça semble dingue, VIREZ-LA, BORDEL mais sang et viscères, c'est mon truc je sais les effets d'être flingué, frappé, planté, empoisonné, étranglé, brûlé, et même caramélisé.
and there's more 69
and there's this 29
and there's nothing 21
and there's a 25
and there's something else 41
there's always hope 39
there's no time like the present 22
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
and there's this 29
and there's nothing 21
and there's a 25
and there's something else 41
there's always hope 39
there's no time like the present 22
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there's a way 67
there's always another way 25
there's nothing to see 65
there's nothing i can do about it 58
there's nothing in here 52
there's nothing to be scared of 52
there's nothing wrong with that 87
there's a woman 38
there's an 48
there's a way 67
there's always another way 25
there's nothing to see 65
there's nothing i can do about it 58
there's nothing in here 52
there's nothing to be scared of 52
there's nothing wrong with that 87
there's a woman 38
there's an 48