English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / And we're

And we're tradutor Francês

61,741 parallel translation
we're S.H.I.E.L.D. agents, our bodies are being held captive, and this is all a virtual prison, built to keep us sedated.
Nous sommes agents du SHIELD, nos corps sont détenus en captivité, et tout ceci est une prison virtuelle, construite pour qu'on reste endormis. Ai-je oublié quelque chose?
We're getting that woman, and we're going.
On récupère cette femme, puis on part.
No one wants to hear they're just an avatar in a digital prison, but sometimes that happens, and here we are.
Personne n'a envie d'entendre qu'ils ne sont qu'un avatar dans une prison digitale, mais parfois, c'est ce qu'il en est.
Guy we're looking for has some important intel, so we get in, find them, get out... quick and quiet.
Le gars qu'on cherche a des informations importantes, donc on va à l'intérieur, on le trouve, on sort... Vite et bien.
And we're still determining the extent of the nerve damage, but, uh, there are exciting...
Nous devons déterminer l'étendue des dommages nerveux, - mais il existe d'excellents...
We're just gonna have to flip the switch and hope for the best.
On va devoir baisser la manette et espérer que tout se passe bien.
We'll head to the avionics bay and re-patch.
On va se diriger vers le hub et faire des réparations.
Look, they're terrorists, and we're not gonna rest until we take them down and find out exactly who's responsible.
Ce sont des terroristes, et on ne s'arrêtera pas, avant de les arrêter, et de découvrir qui est responsable.
Hey, me and Ayesha got a couple of days off. We're going down to the Albany in the Bahamas.
Ayesha et moi partons en vacances aux Bahamas.
We're both big boys with big appetites and big balls.
On est grands, on a la dalle et des grosses couilles.
We're holding a press conference for local sports writers and media. Mm-hmm.
On a une conférence de presse avec les médias sportifs.
Yeah, we're gonna get another rig, and this will never happen again... even if I have to sit out there all night in my pajamas to guard it.
Nous aurons bientôt une autre foreuse, et cela ne se reproduira plus jamais. Même si je dois monter la garde dehors vêtu de mon pyjama.
We're born into a certain time and place, and there ain't nothing we can do about it.
Nous sommes nés à une époque et à un endroit précis. Il n'y a rien que l'on puisse faire contre ça.
If you're referring to the fact that Charles hasn't been seen in weeks and he gave his crown to a peasant, we don't have a "problem," Narcisse.
Si vous faites référence au fait que Charles est absent depuis des semaines et qu'il a donné sa couronne à un paysan, ce n'est pas un "problème", Narcisse.
So we're all to wear masks and pretend we're in Hades?
Alors on portera tous un masque et on fera semblant d'être aux Enfers?
Yes, and we're offering them godlike power, the power of life and death.
Oui, et nous leur offrons un pouvoir de dieu, le pouvoir de vie et de mort.
Yeah, I know that, but I'm telling you, if we're not careful, someone's gonna do something to him, and he'll be lucky if it's just suing him.
Oui, je sais, mais comme je t'ai dit, si on n'est pas prudent, quelqu'un va s'en prendre à lui, et il sera chanceux si ce n'est que le poursuivre.
Louis, all I'm saying is if you don't deal with it, you're gonna keep abusing the associates, and then we're gonna have...
Louis, si tu ne règles pas ça, tu vas continuer d'être agressif avec les associés, - et après on aura...
Katrina and I are taking the Chippendales public, so we're gonna meet with a few of their top dancers to go over some paperwork.
Katrina et moi ont fait rentrer les Chippendales en bourse, alors on doit aller rencontrer quelques uns de leurs meilleurs danseurs juste pour de la paperasse.
In new footage from the nghe an province of Vietnam, we're witnessing what some are referring to as a miracle and what others are dismissing as a simple hoax.
Les images qui nous viennent de la province de Nghe An révèlent ce que certains considèrent comme un miracle. Alors que d'autres estiment qu'il s'agit d'un hoax.
And we're prepared to offer you- -
Et on est prêts à vous offrir...
And we're not open to shit, because we were here first.
Et on n'est ouvert à rien, car on était là en premier.
But The Donna wouldn't even exist without you, and we're partners, so if you don't want to, then we won't.
Mais "Donna" n'aurait jamais existé sans vous, et on est associés, donc si vous refusez, on laisse tomber.
And while we're at it, I want some left over for a little something nice for me and the wife-to-be.
Et tant qu'on y est, je veux du temps pour un truc sympa pour moi et ma future femme.
- What I see, Dr. Lipschitz, is we're 46 minutes into this session, and I haven't gotten closure yet.
Ce que je vois, c'est que nous sommes à 46 minutes de cette séance, et je n'ai toujours pas de solutions.
- Well, as it turns out, we're getting ourselves a new partner, and they needed a new office, so.
Il s'avère qu'on va avoir un nouvel associé, et ils ont besoin d'un nouveau bureau.
You were my last hope, Mr. Ross, and now you're telling me we're gonna lose.
Vous étiez mon dernier espoir, M. Ross, et là vous dites que nous allons perdre.
- And we're betting that there isn't a major corporation in this city
- Et nous parions qu'il n'y a pas de grosse société dans cette ville
And we're very proud of what we're leaving behind for future generations.
Nous sommes très fiers de ce que nous laissons aux générations futures.
We're gonna go dancing, and we'll watch the sun come up.
On ira danser... On regardera le soleil se lever.
I'm your superior officer and er... we're both very drunk.
Je suis votre supérieur et... on est soûl tous les 2.
We're building a case against some major players and you blew it out of the water!
On construit un dossier contre d'importants trafiquants, et vous jetez tout ça à l'eau!
Lie with me under the stars and... and... look at homes that we'll never afford... thanks to sub-prime lending and... also because we're registered felons.
Allonge-toi avec moi sous les étoiles et regardons des maisons qu'on n'aura jamais à cause de la crise des subprimes et du fait qu'on est des criminelles.
Babe, if you're so overwhelmed with work and Farah, why don't we just hire a nanny?
Si tu es débordée, engageons une nounou.
And right now, I finish my work... you get back from your work, we're both tired and cranky, and...
Et en ce moment, je finis le boulot, tu rentres du tien, on est crevés et grognons et...
It's all too much, and we're not getting the best parts of each other.
C'est trop, et on ne profite pas l'un de l'autre.
And we're gonna let you be part of it. See, there's always a Hispanic.
Il y a toujours un Latino.
We're taking down that big warthog, and then they'll all see.
On va faire tomber ce gros phacochère, et ils verront tous.
Listen, pal, we're gonna let you sleep it off, and then we can talk about all the bad stuff you say you did... tomorrow.
Écoute, petit, tu devrais aller cuver. On parlera des choses graves que tu dis avoir faites, demain.
We're gonna find her surrounded by nubile boys fanning her with palm fronds and rubbing her feet.
On va la retrouver entourée de garçons nubiles qui l'éventent avec des feuilles de palmier et lui massent les pieds.
Like, we're eating free cheese for lunch, and I just read about how Katt Williams has a private jet,
On mange du fromage gratuit alors que Katt Williams possède son propre jet
- but we're working on it. - We went through it, it's done, and I'm seeing someone else. It's not done.
On a traversé une mauvaise passe et je suis avec un autre.
We're not that different, you and I.
On n'est pas si différents, vous et moi.
Between that and the new-car smell, we're thinking maybe it was a test-drive gone wrong.
Avec l'odeur de voiture neuve, sûrement un essai de conduite qui a dégénéré.
We knew they were gonna come out and hit us with everything they got, but we're gonna stick to the game plan, focus on the fundamentals, and hopefully...
On savait qu'ils nous frapperaient en puissance, mais on s'en tient au plan de jeu, aux fondamentaux, par chance...
We're about to launch a satellite that will be able to go around and around the earth.
On s'apprête à lancer un satellite qui sera capable de tourner autour de la Terre.
I know we're in an unfamiliar city, we're cold, we're alone, but we're cops, and I have a hunch.
C'est une ville inconnue, on a froid, on est seuls, mais on est des flics, et j'ai une intuition.
Well, we're gonna need statements from all nine people that was inside that car and the name of the ice cream place.
Très bien, on attend des déclarations des neufs personnes à bord du taxi et le nom du glacier.
We're seeing other people. Drove him away with your bad haircut and your masculine manner.
Il a fui votre coupe ratée et vos manières de mec.
Yeah, and we're trying to save up for a trip to Paris city.
On essaie d'économiser pour un voyage à Paris.
Aliens brought those people to this planet, and we're gonna find out why and save them.
Les aliens ont emmené ces personnes sur cette planète, on va trouver pourquoi et on va les sauver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]