English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / And we're not

And we're not tradutor Francês

5,854 parallel translation
[Kyle] No, we're not, we're freezing and hungry.
Non, on meurt de froid et de faim.
Unless you're not comfortable with me, and if that's the case, then we'll go our separate ways.
Sauf si tu es mal à l'aise avec moi, et si c'est le cas, alors on ira sur des chemins différents.
We're not like your fancy California friends. Your George Clooney and your California Raisins.
Pas aussi chic que tes amis californiens, ton George Clooney et tes California Raisins...
You're the only one with enough grit to play the part, and we can age you down in post, but I'm gonna tell you now, not gonna put up with any woe-is-me bullshit or diva histrionics.
Tu es le seul qui a assez de corps pour ce rôle. On peut te rajeunir en postprod. Mais écoute-moi bien.
This is only high school and we're not mormons.
On n'est qu'au lycée, et on n'est pas mormons.
And P.S., we are not married if that's what you're wondering.
Et on est pas mariés au cas où tu te demanderais.
I want him and his people to know we're not backing off.
Je veux que lui et ses hommes sachent qu'on ne recule pas.
And, uh, we're looking for some local help... you know, someone who's not... not afraid to talk shop with the big boys back in D.C.
Voyez, quelqu'un qui, qui n'aura pas peur de négocier avec les gros bonnets de Washington.
- And we're not really sorry.
- Et on n'est pas vraiment désolés.
I'm sitting here having a good time with my son, and when we're done, I'll be home, but not before then.
Je suis assis là je passe un bon moment avec mon fils, et quand on aura fini, je reviendrai à la maison mais pas avant.
We're not going anywhere, and I think you should do whatever you want to do.
On ne bougera pas, et je crois que tu devrais faire peu importe ce que tu veux faire.
- No. And we're not standing in the sun.
Et on ne se tient plus sous le soleil.
So, we're not counting the Jerry Lewis Telethon in 2008 when Richard Chamberlain just showed up to sing three songs and half the audience had heart attacks?
Donc, on ne compte pas le Telethon Jerry Lewis en 2008 quand Richard Chamberlain s'est pointé juste pour chanter trois chansons et que la moitié de l'audience a eu une crise cardiaque?
Yeah, well, you're not gonna be saying that if you get sent to the supermax unit, where we put our most dangerous and violent inmates.
Tu ne diras plus ça si on t'envoie dans une prison de haute sécurité, avec les détenus les plus dangereux et les plus violents.
Look, I'm gonna tell her - - her smile is forced, it's unnatural, and we're not going home until we get what we need.
Ecoute, je vais lui dire que son sourire est forcé, que ce n'est pas naturel, et que nous ne rentrerons pas à la maison avant qu'on ait ce qu'on a besoin.
pizza and cake and we're not gonna have a party!
on fera pas la fête!
"I'm a sophomore, and you're a senior, and we're not gonna make it."
"Je suis une première année, toi, tu es en dernière, et on y arrivera pas."
He has, and I told him that that was our job, and we're still deciding whether or not to make that call.
C'est ça, et je lui ai dit que c'était notre travail, et que nous ne savions pas encore si c'est le même homme.
I'm not sure what we're becoming, Ms. Groves, and it does make me wonder...
Je ne sais pas ce que nous sommes en train de devenir, Mlle Groves, et je me pose la question...
Oh, no, no, we're not, um... uh, Meredith is terrible with sisters, just so you know, and, uh, I'm not.
Non, on n'est pas... Meredith n'est pas douée avec les sœurs, juste pour que vous sachiez, pas moi.
And we promised this guy protection and now we're not protecting him.
Et on lui a promis une protection et là on ne le protège pas.
We're not at that stage of meeting the friends yet, And it's... it's definitely too soon for a double date.
On en est pas encore à rencontrer les amis, et c'est trop tôt pour un double rendez-vous.
That's why we're meeting here and not in your office?
C'est pour ça qu'on se voit ici et pas à votre bureau?
You know what else doesn't make any sense is we're married, and... we're not acting like it.
Tu sais aussi ce qui n'a pas de sens c'est qu'on soit mariés et... qu'on n'agisse pas comme tel.
We're not gonna talk for three days, and then I'll surprise her with a latte.
On ne va pas se parler pendant trois jours, et puis, je la surprendrai avec un latte.
And we're not calling Cabe because... why involve authorities when confronting a killer?
Et on n'appelle pas Cabe parce que... pourquoi impliquer les autorités quand on affronte un tueur?
We're gonna ask you a few questions, and your answers are going to determine whether or not you get to lay there all day or you wind up in some hole down at Guantanamo.
Nous allons te poser quelques questions, et tes réponses vont déterminer si tu vas ou non rester allongé ici toute la journée ou si tu vas être expédié dans un trou perdu à Guantánamo.
And they absolutely would not stop, not ever, until we're dead.
Ils ne s'arrêteraient pas, jamais, avant qu'on ne soit morts.
Mary, I've been thinking, and perhaps what's best is that we're not underfoot.
Marie, j'ai pensé, et peut-être ce qui est mieux c'est qu'on ne se marche pas sur les pieds.
I asked her if it was okay for you to fly because she's asking me what we're doing, and I'm trying not to tell her because you don't want me to tell her.
Je lui ai demandé si tu peux prendre l'avion car elle me demandait ce que l'on faisait. Et j'ai essayé de ne rien lui dire car tu ne voulais pas.
We're not Ryan and Laurence.
On est pas Ryan et Laurence.
~ No, we're not even Terry and Ian.
~ Non, on est même pas Terry et Ian.
We're not just going to roll over and do as we're told.
On va pas juste sortir et faire ce qu'on nous a dit.
And we're not yours, we're really not, we just...
Et on est pas les tiens, vraiment pas, on est juste...
If it's not clear and we're compromised, I need to know.
Si ce n'est pas dégagé et qu'on est compromis. Je dois le savoir.
Well, we're not friends, Daniel, so I'm not gonna prop you up and go tell you to go fight for Margaux.
Nous ne sommes pas amis, Daniel, donc je ne vais pas te soutenir et tu vas aller te battre pour Margaux.
We're both screwed up because of our families. And I'm not going to make the same mistake.
On a tout les deux merdé à cause de nos familles et je ne vais pas faire la même erreur.
Ok, I searched a 50-mile radius of where the good samaritan's car was burned and I found not one, but two women who match the criteria we're looking for.
J'ai cherché dans un rayon de 80 km d'où la voiture de la bonne âme a été brûlée et trouvé pas une, mais 2 femmes répondant à nos critères.
We're not your sisters and we're never gonna love you.
On n'est pas tes soeurs et on ne t'aimera jamais.
But the balance of the band is really delicate right now, and we're not really looking for a world music vibe.
mais l'harmonie du groupe est encore compliquée, et on ne cherche pas à faire de la musique du monde.
Because we're not in Burbank, we're in Bosnia, and we got shoddy reception.
Parce qu'on est en Bosnie, et que la réception est pourrie.
We were married, and now we're not.
Nous étions mariés, et nous ne le sommes plus.
We should start rationing the food now, and we should tell people that we're in for a long night, because the substance is not baking powder.
Nous devrions commencer à rationner la nourriture maintenant, et nous devrions dire au gens que nous sommes partis pour une longue nuit, car cette poudre n'est pas de la levure.
It was the entry point for Central America, South America, and Africa. I mean, part of our history is, you know, something that we're not very proud of, you know...
Une partie de notre histoire dont nous ne sommes pas fiers, c'est que... c'est le port qui a reçu des centaines de milliers, si pas des millions, d'Africains amenés aux États-Unis pour être vendus comme esclaves.
No, this orchestra is capable of doing amazing things, and we're not there yet.
Il est capable de faire des choses extraordinaires, on n'y est pas encore.
Look, I did not come here to debate policy, and there are certainly guidelines which must be followed in order to change laws, which is what we're talking about here.
Je ne suis pas venu ici pour débattre de la politique, et il y a certainement des directives qui doivent être respectées pour changer des lois, ce dont on parle là.
No, we're not gonna know until we get him into a room and break him.
Non, on ne le saura pas tant qu'on ne l'aura pas mis dans un pièce et fait avouer.
We're gonna kill bad guys together, and you're not gonna talk to me?
On tue les méchants ensemble, sans se parler?
We were switched before, and now we're not switched.
On était échangées avant, et maintenant on ne l'est plus.
And nicely for us, a lot of them have police and city cameras and they do not wipe their hard drives, so we're going into the police servers...
Et tant mieux pour nous, il y a beaucoup de caméras de police et de la ville et ils n'effacent pas leurs disque durs, donc nous entrons dans les serveurs de la police...
And we're not saying "clean house." We cut that.
Et on dit plus "faire place nette".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]