And what do you do tradutor Francês
18,924 parallel translation
You're gonna do it because you're an actor and that's what you do, just like the director does what he does, and the writer and the script girl and the guy who claps the slate.
Tu vas le faire, parce que tu es un acteur, comme le réalisateur fait son travail, et l'auteur, la scripte et le gars qui tient le clap.
[Moaning ] [ grunting] Uhh! It's... dangerous what you and dad do?
C'est dangereux ce que vous faites toi et papa?
You would do whatever you had to and wouldn't care what it looked like.
Tu ferais tout ton possible et tu te foutrais de ce à quoi ça ressemblerait.
And what do you get in return?
Et qu'est ce que vous avez en retour? Ils ne nous attaquent pas.
And what do you think you know about Negan?
Et que pensez-vous que vous connaissez Negan?
The ones that took you and Maggie... what'd they do to you?
Ceux qui vous ont enlevées, Maggie et toi, ils vous ont fait quoi?
It's what you and Daryl are going to do.
C'est ce que vous allez faire.
Why don't you skip Don Pasquale and join us on this opera buffa, what do you say?
Pourquoi ne vous sautez pas Don Pasquale et rejoignez-nous sur cet opéra buffa, que dites-vous?
And at what point do you enjoy what you've achieved?
Et à quel point aimez-vous ce que vous avez atteint?
What... what do you go and do to be okay with it after a thing like that?
Qu'est-ce que... qu'est-ce que vous allez faire être d'accord avec elle après une chose comme ça? [Soupirs] Je te montrerai.
And I can count on you to do what must be done.
Et je peux compter sur vous pour faire ce que dois être fait.
If you take millions of white people, and flood every country in Africa with them, what do they call that?
Si vous prenez des millions de personnes de couleur blanche et que vous décidez de les répandre dans tous les pays d'Afrique, comment est-ce qu'ils appellent ça?
And get her to do what you want?
lui faire faire ce que vous voulez?
We'll keep doing what we do, and you'll keep pretending we don't exist.
Nous continuons à faire ce qu'on fait, et vous continuez à prétendre que nous n'existons pas.
You surrendered one of the young lives you swore to protect, and the Grounders did what they always do.
T'as livré une des jeunes vies que t'avais juré de protéger et les natifs ont fait comme toujours.
I don't know what happened between you and Emerson in Polis, but I do know that letting him kill you here today is a stupid plan.
Je ne sais pas ce qu'il sait passé entre toi et Emerson à Polis. mais je sais que le laisser te tuer aujourd'hui est un plan stupide.
You were hurting, and you lashed out because that's what you do.
Vous blessiez, et vous avez fouetté dehors parce que c'est ce que vous faites.
We finally found a night off together, and this is what you want to do?
Nous avons finalement trouvé une nuit de repos ensemble, et ceci est ce que vous voulez faire?
And what would you do with the gifts?
On les échange contre les bricoles offertes en cadeau.
You do that again and we can add assault to the list of charges your family is going to face. What time did you get to the Maddox's party?
Vous refaites ça et vous ajouterez les coups et blessures aux autres chefs d'inculpation qui vous attendent.
And ask yourselves... what would you do to save your family?
Et de vous demander ceci : "Que ferais-je pour sauver ma famille?"
True leadership is not running away from those who disagree with you, but embracing them, and that is exactly what I intend to do when I'm done today.
Un vrai leader ne fuit pas devant ses détracteurs, il tend la main, et c'est ce que je vais faire.
And what do you call this?
Et comment qualifies-tu cela?
And what can we do for you?
Et que peut-on faire pour vous?
Tell me how and tell me what do you think of me
"Rien que pour toi" "Dis moi ce que tu penses vraiment de moi."
Look, I know why you did what you did and I will do whatever it takes to help you.
Je sais pourquoi t'as fait ce que t'as fait et je ferai tout mon possible pour t'aider.
And what do you think saved your dress rack, ha?
Et pensez-vous qu'a sauvé votre casier de la robe, ha?
And do you not think, Mathilda, on what might happen to her, to you?
Ne réfléchis-tu pas, Mathilda, à ce qui pourrait lui arriver, t'arriver à toi?
And what do you ladies do for NASA?
Et que faites-vous pour la NASA?
And I do believe what you say about Lucifer.
Et je crois ce que vous dites sur Lucifer.
And what name do I whisper to you, beloved?
Et quel nom pourrai-je murmurer à ton oreille, mon bien-aimé?
You go from one to zero, and then back again, and what do you got?
Tu es parti de un à zéro, et demi-tour, et t'as eu quoi?
- Yeah, and what do you think's gonna happen to them?
- Et que penses-tu qu'il va leur arriver?
And you do exactly what I tell you to do.
Et vous faites exactement ce que je vous dis de faire.
And if it is a prophecy, what role do you play?
S'il s'agit bien d'une prophétie, quel rôle vous est dévolu?
What would you do to someone who came between you and your child?
Que feriez-vous à un homme se dressant entre votre enfant et vous?
And, you know what, man, I think I finally do.
Et vous savez quoi, je pense que je l'ai finalement fait.
He knew what he was signing up for and you know there's nothing I can do to help him.
Il savait dans quoi il s'embarquait et tu sais qu'il n'y avait rien que je puisse faire pour l'aider.
What do you say tomorrow night we get some dinner and drinks and maybe a little... kissing?
Que dirais-tu d'aller dîner et boire demain soir et peut-être un petit... bisou?
And I could feel the fear rise in the back of my throat and something else rising also, some... dark instinct inside me about what I would do to the person who had taken you... the things I would do...
Et je pouvais sentir la peur monter au fond de ma gorge et quelque chose d'autre monter aussi, une sorte... de sombre instinct à l'intérieur de moi à propos de ce que je ferais à la personne qui t'a capturé... les choses que je ferais...
What did you go and do that for?
Pourquoi diable t'as fait ça?
What I do and what you do are not the same thing.
Ce que je fais et ce que tu fais ce n'est pas la même chose.
Friends are important, which is why I wanted to talk to you... about the Strix... and what we're gonna do about the fact that Davina just became one of their witches.
Les amis sont importants. c'est pour ça que je voulais te parler... au sujet des Strix... et ce que l'on va faire à propos du fait que Davina vient de devenir une de leurs sorcières.
And what do you want from me?
Et que veux-tu de moi?
And what exactly... do you think you're doing?
Et que penses-tu au juste faire?
What you and your men do to satisfy your needs outside of camp is no interest of mine.
Qu'est-ce que vous et vos hommes faites pour satisfaire vos besoins à l'extérieur du camp est sans intérêt de moi.
All jokes aside, like you said, what I do bring to the team is my mind, and there's a lot on it.
Blague à part, tous les comme tu as dis, ce que je ne apporter à l'équipe est mon esprit, et il ya beaucoup sur elle.
"If I know you" - - and I do- - you're probably thinking what happened was your fault. "
"Si je vous connais" - et je do- - Vous pensez probablement ce qui est arrivé était de votre faute ".
And what would you do about it?
Et qu'allez vous y faire?
If we do not do our jobs perfectly, then people die and not just strangers but friends, family, and loved ones, so think about that every time you crack a joke or make light of what it is that we do!
Si on ne fait pas notre travail parfaitement, alors des gens meurent, et pas seulement des étrangers mais aussi des amis, de la famille, et des êtres aimés, alors pense à ça à chaque fois que tu fais une blague ou que tu ris de ce que nous faisons!
Tell me, how's it feel knowing that you had no problem pulling the trigger to protect a bunch of Afghanis that you never knew, but you don't have the guts to do what's necessary to protect your own wife and child?
Dis-moi ce que ça fait de voir, que tu n'avais pas de problème à appuyer sur la gâchette pour protéger un tas d'Afghans que tu ne connaissais pas mais que tu n'as pas le courage de faire ce qui est nécessaire pour protéger ta femme et ton enfant.