Annoyingly tradutor Francês
106 parallel translation
His attitudes are annoyingly old-fashioned.
Son attitude est fâcheusement vieux jeu.
Permission to shout "Bravo" at an annoyingly loud volume, sir!
Permission de crier "Bravo" insupportablement fort?
What I mean by "annoyingly perfect", is her perfection isn't annoying. It is vulnerable and endearing.
Ce qui est énervant, c'est que même sa perfection... n'est pas énervante... mais vulnérable et attachante.
- Annoyingly logical.
- Désagréablement logique.
Is anyone at the Pentagon or along the chain of command..... remotely concerned about their aboriginal rights, repeating history,..... that annoyingly pesky moral stuff?
Est-ce que quelqu'un au Pentagone ou dans la hiérarchie est un tant soit peu préoccupé par leurs droits, nos erreurs du passé, ces petits détails d'ordre moral?
Had I crossed the line from pleasantly neurotic into annoyingly troubled?
La charmante névrosée avait-elle cédé sa place à une détraquée assommante?
With me taking fertility drugs, it gives me financial freedom so I won't be annoyingly needy.
Mon travail me donne une liberté financière... donc je ne serai plus une charge pour lui.
- Robert. - If you're gonna leave messages with my assistant, don't also page me. It gets annoyingly redundant.
Si vous laissez des messages à ma secrétaire, ne me bipez pas.
She's almost annoyingly on time.
Elle est même anormalement ponctuelle!
Could a fabric be more annoyingly pedestrian?
Y a pas plus ordinaire, comme tissu.
Alger means well, but sometimes he's annoyingly condescending.
- J'appellerai cela un repas sauté!
You're annoyingly on time again!
Toujours ponctuel, c'est ennuyeux!
By the way, your husband-to-be is out there looking annoyingly perky.
Au fait, il y a ton futur époux à côté, il est d'un primesautier horripilant.
Or gazing annoyingly into each other's eyes.
Ni pour vous regarder dans les yeux.
He certainly kept an annoyingly close watch on me after that.
Il exerçait sur moi une surveillance agaçante.
Yeah, incessantly, increasingly, annoyingly chipper.
Oui, de plus en plus joyeuse, de façon incessante et énervante.
Who's annoyingly better than me in every scene, it's true isn't it Laurence? My character is young Kazran Sardick, So, the young version of Michael Gambon.
L'une des dactylos qui travaillait ici est encore vivante, elle nous a dit qu'elle avait eu d'horribles catarrhes, et de gros problèmes aux poumons, elle a du arrêté de travailler ici, à cause des émanations du système de filtration.
Since the access card hardware is annoyingly difficult to duplicate, you'll need to steal one from one of the nightclub employees.
Mais comme leur matériel informatique est extrêmement difficile à copier, il va falloir voler un badge à un employé.
You have a wife who's not easy to hate, who's annoyingly kind and painfully smart and currently saving my friend's life.
Tu as une femme qui n'est pas facile à haïr, qui est affreusement gentille et péniblement maline et en l'occurence en train de sauver la vie de mon amie.
He's so annoyingly confident.
Il est si confiant que ça en est exaspérant.
Charlie's this annoyingly nice kid.
Charlie, c'est cet ennuyeux petit ange.
He's just kid with no memory and annoyingly accurate knowledge of the encyclopedia.
C'est un gosse sans souvenirs qui a une connaissance irritante de l'encyclopédie.
But annoyingly, they didn't go with the "giving the kid an X-Box" angle.
Malheureusement on ne parle pas de la X-Box.
Annoyingly affectionate, constant hugs, kisses.
Très affectueuse, à faire des bisous sans arrêt.
Sweetie, you know, I love you like an annoyingly pushy, emotionally stunted sister, but I need probable cause.
Chérie, tu sais, je t'aime comme une soeur ennuyante, aggressive et sans émotions mais j'ai besoin de quelques preuves.
He's annoyingly charming. And he's gotta know his way around computers.
Il a un charme maladif, et il sait comment se servir d'un ordinateur.
And annoyingly, the understudies are actually professional actors.
Et le plus énervant est que les doublures sont des acteurs professionnels.
Annoyingly so, in fact.
Vous êtes gavants, même.
She had to be annoyingly cryptic about the whole thing.
Elle a dû être atrocement énigmatique.
And you are annoyingly persistent, Miss Sullivan.
Et vous êtes tenace et agaçante, mademoiselle Sullivan.
Ever since I was a girl, I've been annoyingly competitive and a perfectionist, and that really annoys me.
Depuis l'enfance, je suis dramatiquement compétitive et perfectionniste, et ça me contrarie vraiment.
I know Watson is an annoyingly common name. OK? Believe me.
Je sais que Watson est un nom assez courant.
This department is becoming annoyingly effective.
C'est insupportable comme ce service devient efficace.
This department is becoming annoyingly effective.
Ce commissariat commence à devenir fâcheusement efficace.
He's nothing if not annoyingly industrious.
On peut dire qu'il est ingénieux.
And, uh, one of my classmates at Princeton was this, uh, annoyingly button-down history major from Boston.
Et un de mes camarades de classe de Princeton était, d'une façon agaçante, également major en histoire à Boston.
He was annoyingly insistent.
Il a été très insistant.
By 30, I was gonna be annoyingly successful, married to the perfect woman, maybe a kid on the way.
À 30 ans, j'allais avoir une réussite insolente, marié à la femme parfaite, peut-être un enfant en route.
- l mean annoyingly.
- La manière ennuyeuse.
But no one else tries so annoyingly hard to relate to us.
Mais... personne n'essaye de se rapprocher de nous avec autant de conviction.
Annoyingly, we had to sit on a table right next to another one.
Malheureusement, notre table était mal placée.
Kevin's just being annoyingly lawyer-ish.
Kevin fait juste l'ennuyant avocat.
They don't because their lives are irrelevantly and annoyingly complicated, which makes them confused, which makes them make poor decisions.
Ils refusent parce que leur vie est tristement compliquée. Ça les pousse à prendre de mauvaises décisions.
Annoyingly strong.
Un caractère détonnant.
What about all your annoyingly good notes?
- Et tes notes? - Tu les as respectées.
You're beautiful, gorgeous, really, and very, very annoyingly tall.
Vous êtes belle. Magnifique, même. Et très grande, c'est énervant.
Oh, of course. He's still annoyingly hot.
Et, bien sûr, il est hyper canon.
She's annoyingly honest, she's smart, she's cool, she's funny, she's beautiful.
Elle est d'une sincérité exaspérante, elle est intelligente, marrante, belle...
Because I have had annoyingly dry scalp since...
Parce que c'est un problème depuis...
I'm annoyingly sober.
Péniblement sobre.
While you were annoyingly talking to Kim for the ninth time today, I was on the phone with Harvard, who said that there is no record of Declan going there.
Pendant ta 9e conversation agaçante avec Kim, j'ai téléphoné à Harvard. Ils affirment n'avoir aucune trace de Declan.