Anything you want to talk about tradutor Francês
223 parallel translation
If there is anything you want to talk about. I'll just listen. Alright?
Si tu veux parler de quelque chose, je vais écouter, d'accord?
We can talk about anything you want to talk about.
On peut parler de tout ce que tu veux.
Listen, Christina, if there's... if there's ever anything you want to talk about, about what might be going on at home or whatever, you know that I'm here, okay?
Écoute, Christina... si tu as envie de parler... de ce qui se passe chez toi, tu sais que je suis là, OK?
Anything you want to talk about, call me...
Je peux tout entendre. Appelle-moi...
Anything you want to talk about?
Tu veux qu'on en parle?
Is there anything you want to talk about?
Vous voulez parler de quelque chose?
Daria, is there anything you want to talk about?
Tu veux qu'on parle?
Anything you want to talk about?
Tu as envie d'en parler? C'est juste...
Now remember, please call me. Anytime there's anything you want to talk about. Okay?
Surtout n'hésitez pas à appeler s'il y a quoi que ce soit.
We're pretty jammed up out there so unless there's anything you want to talk about, sign the bottom of the form.
Bien. On a beaucoup de boulot donc si vous n'avez rien d'autre à ajouter, signez.
Mom, if there's ever anything you want to talk about with me, you can.
Tu sais, maman, si jamais tu as envie de te confier à moi, n'hésite pas à le faire.
is there anything you want to talk about?
Tu voudrais me parler?
um... that is, if there's anything you want to talk about at all, anything that happened while you were gone, uh...
S'il y a quelque chose dont tu as envie de parler, sur ce qui est arrivé quand tu es parti...
He can talk to you about anything you want to talk about.
Il peut vous parler de... Vous savez... De tout ce dont vous voulez lui parler.
If there's anything you want to talk about...
- Si tu veux parler de quelque chose...
We won't talk about anything you don't want to.
Bien sûr, nous ne parlerons pas de ce que tu ne veux pas parler
I know it's not usual for an actress to say anything apart from the play but... I was watching you tonight and thought that... If you had the chance, you'd want to talk to us about what you've seen.
Je sais que ça ne se fait pas pour une actrice de s'exprimer en dehors de la pièce mais... je vous observais ce soir etj'ai pensé que... si vous le pouviez, vous aimeriez parler de ce que vous avez vu ce soir.
But you're wrong. I will talk to you as often as you want, for as long as you want about anything you want.
On parlera aussi souvent qu'il vous plaira de ce qu'il vous plaira.
Talk to mary if you want to know anything about old polly. Mary.
Allez parler à Mary pour en savoir plus sur elle.
All right, I don't want to talk to you about anything.
Bon, je n'ai pas l'intention de parler avec toi de quoi ce soit.
Listen, is there anything that, you know, you want to talk about that's bothering you?
Il y a quelque chose dont tu voudrais me parler?
But if you see anything, I want you to talk to me about it.
Mais si tu vois quoi que ce soit, je veux que tu viennes m'en parler.
Is there anything else you want to talk about before you go?
Vous voulez parler d'autre chose? Non.
If you want to talk to me about anything, call 555-HELP.
Si vous voulez parler de quoi que ce soit, appelez le 555-HELP.
And if there should be anything at all that you wanna talk about then I want you to come to me or to us.
Et si tu veux parler de quoi que ce soit... je veux que tu viennes nous trouver.
But I want you to talk to me about anything, okay?
Mais parle-moi de tout ce que tu veux.
Do you want to talk to us about anything, honey?
Tu as quelque chose à nous dire, ma puce?
You know, if you ever got a problem anything at all you want to talk about you know where to find me, don't you?
si vous avez un souci... quelque chose dont vous aimeriez parler... n'est-ce pas?
I thought maybe if there's anything I can do for you anything you'd like to talk about I want you to know I'm here, I'm available.
Je me disais... Si je peux vous aider... si vous souhaitez me parler... je suis là, à votre disposition.
We don't stand on ceremony here, so if there's anything that you want to talk about, just go ahead and blurt it out, okay?
Ce n'est pas officiel, donc si vous voulez parler de quoi que ce soit, allez-y.
You never want to talk about anything.
Tu ne veux jamais parler de rien.
It's not important. A-anything you want to talk about?
Tu as besoin de parler?
If you have any questions or if you want to talk about anything at all...
Si tu as la moindre question ou si tu veux parler de quoi que ce soit...
Are you taking anything? I don't want to talk about my cold.
Je ne suis pas là pour parler de mon rhume.
Anything else you want to talk to me about?
Autre chose?
All right but if you want to talk about anything I'll be here...
Si tu veux parler de quoi que ce soit, je serai là...
Bright is there anything you want to talk to me about?
Bright... tu veux me parler de quelque chose?
Do you want to talk about anything?
Tu veux me parler de quelque chose?
Things aren't as solid between us as they used to be but I'm still here for you if you want to talk about anything.
Ce n'est plus aussi solide qu'avant entre nous... mais je suis toujours là si tu veux me parler de quelque chose.
I just want you to know... that you can talk to us about anything... anything at all. Whatever's on your mind.
Tu peux nous parler de ce que tu veux, de ce qui te préoccupe.
Do you have anything else you want to talk about before we finish?
Tu veux nous parler d'autre chose? C'est le moment.
Hi! If there's anything you want to talk to me about, just come to me.
Si vous voulez me parler de quelque chose, venez me voir.
Y'know, Jenny, I know it's none of my business, but, I wanted to tell you that if you wanted to talk to someone... about anything... you can talk to me if you want to.
Tu sais Jenny, je sais que ce ne sont pas mes affaires mais je voulais te dire que si tu veux parler à quelqu'un... de quelque chose...
Well, if there's anything you or your hormones want to talk about, I'm all ears, honey.
Si toi ou tes hormones avez besoin de parler de quoique ce soit, je suis là, chérie.
Is there anything you want to talk to me about?
- Tu as quelque chose à me dire?
And I just, I just want you to know that if you ever want to talk about anything I would really like that.
Je veux juste que tu saches que si tu as besoin de parler, je suis là.
I can talk to you about anything that I want.
Ça ne regarde que moi!
If there's anything you want to talk to me about, you can.
Si tu veux parler, vas-y.
Anything you want to talk to me about?
Tu aimerais me dire quelque chose?
Well you never want to talk about anything.
Tu ne veux jamais parler de rien.
I can start and you can talk about anything at all you want to talk about.
Je peux commencer et tu pourras parler de tout ce que tu veux.