Apparently tradutor Francês
17,500 parallel translation
I am talking about a young detective... one who also, apparently, is a very talented singer.
Une jeune détective... et qui est aussi, apparemment, une chanteuse très talentueuse.
Apparently, I need someone more Shadowhunter-ish.
Apparemment, j'ai besoin de quelqu'un plus "Shadowhunterisé".
Apparently, I'm not the only one.
Apparemment je ne suis pas le seul.
Apparently not.
Mais je vois que non.
Apparently it's on its way.
Apparemment, elle a été expédiée.
Well, she cared for sick children in the hospitals and, in order to alleviate their suffering, she would tell them fairytales that she thought up herself, very amusing ones, apparently, and always with the same protagonist, the Madonna.
Et bien, elle s'est occupée des enfants malades dans les hopitaux et, afin de soulager leur souffrance, elle leur racontait des contes de fées qu'elle même trouvait amusants, apparemment, et toujours avec le même personnage, la Madonne.
But apparently it went well, I feel like one of the gang now.
Mais tout s'est bien passé, et je me sens l'une d'entre vous.
- Apparently.
- On dirait.
No, apparently you don't.
Non, apparemment, vous ne le faites pas.
Apparently, it's what allowed Aya's witches to drag you to this chambre de chasse she created for me.
Apparemment, il est ce qui a permis aux sorcières de Aya de vous glisser à cette chambre de chasse, elle a créé pour moi.
Apparently, that's the key to making it work.
Apparemment, c'est la clé pour que ça marche.
I'm up against centuries of dead witches who are apparently now strong enough to reach beyond the grave and shake the entire city on its foundation.
Je me bats contre des siècles de sorcières mortes qui sont apparemment maintenant assez puissantes pour aller au-delà de leurs tombes et secouer la ville entière sur ses fondations.
Apparently I'm the only one at the country club who can refill a canister of napkins.
On dirait que je suis le seul à ce country club qui peut se recharger avec une pile de serviettes.
She's apparently dissatisfied with the police response, too.
Apparemment, la réponse de la police ne lui plaît non plus.
Apparently, he's a big F-ing deal.
Apparemment, il est une grosse affaire F-ing.
Apparently, I'm not the only Shadowhunter who enjoys the company of a Fair Folk.
Je ne suis pas la seule Shadowhunter qui aime la compagnie des Fées
Yeah, apparently.
Apparemment.
There was a woman tied there, apparently in her early 40s.
Il y avait une femme dans la quarantaine attachée là.
There was also apparently a tradition called "Making the Team."
Il y a une tradition appelée "Souder l'équipe"
And so we should just hope that people believe the for-profit, private institution didn't conspire against the young man on financial aid who was constantly bullied even before people found out he was apparently gay?
Et nous devons juste espérer que les gens croient qu'une institution privée, à but commercial, ne se ligue pas contre un jeune homme boursier qui a été humilié continuellement avant même que les gens découvrent qu'il était gay?
So, apparently, and I found out when I was 16 that my mother, who lives in Electric Mills, had an affair with her daddy, who runs a filling station.
Apparemment... J'ai découvert à l'âge de 16 ans que ma mère, qui vit à Electric Mills, avait eu une liaison avec son père, qui tient une station d'essence.
Apparently because he needs it to do a pogo stick routine.
Apparemment, il doit faire un numéro de bâton sauteur.
- Nothing? Only... Well, 37 % of them apparently enjoy sex very much, but that's not the point.
Enfin, ils sont 37 % à être très portés sur le sexe, mais qu'importe.
Apparently, I am not Clary Fray.
Apparemment, je ne suis pas Clary Fray.
I'm apparently no longer the future Queen of England and she does like anything with boys and...
Je ne suis apparemment plus la future reine et elle aime avec des garçons et...
Apparently Ted planted hidden cameras in the palace.
Apparemment, Ted avait caché des caméras Dans le palais.
Apparently, he gunned down the Irish in a big way.
Il a dégommé les Irlandais, il paraît.
Apparently it's true.
C'est donc vrai.
apparently, it has determined you are still alive, because it is closing in on our location.
apparemment, il a déterminé que vous étiez en vie, car il se rapproche de votre position.
Apparently, time wants to happen.
Apparemment, le temps veut que les choses se passent.
A future where I'm dead, apparently.
Un futur où je suis mort, apparemment.
I was gonna apologize for pulling a gun on you, but apparently I was just following a script.
J'allais m'excuser d'avoir braqué un flingue sur toi, mais apparemment je ne faisais que suivre un scénario.
Apparently everything we're going to do has already been predetermined by Rip's former bosses.
Apparemment tout ce qu'on va faire a déjà été prédéterminé par les anciens employeurs de Rip.
- I am? - Apparently these events are pretty exclusive, and when I saw the guest list, I recognized one of the names.
- Ces évenements sont très sélectes et sur la liste d'invités, j'ai reconnu un nom.
Hmm? Apparently, you destroyed the honeymoon suite at the Budget Hut in Tarzana last night.
Tu aurais détruit la suite nuptiale du Budget Hut à Tarzana cette nuit.
Wrong gender as well, apparently.
Mauvais sexe même.
Eh? Apparently, you've started a modeling agency, pitched a Web series.
Apparemment, vous avez ouvert une agence de mannequins lancé une web série.
Apparently it's urgent.
Apparemment c'est urgent.
Apparently, he was on the take.
Apparemment, il en faisait partie.
Well, apparently, it's okay to steal from you now.
Eh bien, apparemment, ça ne te dérange pas que l'on te vole.
Weird guy, apparently, with a weird name, too,
Un gars bizarre, au nom bizarre aussi, mais elle ne s'en rappelle pas.
Apparently, I'm not the only one. This is ridiculous.
Apparemment, je ne suis pas le seul.
Apparently Tim hadn't slept at home in months.
Apparemment Tim n'avait pas dormi à la maison pendant des mois.
I did some research into you, Will, and apparently, you don't charge for your services here at the foundation.
J'ai fait quelques recherchez sur vous, et apparement, vous ne facturez pas pour vos services ici à la fondation.
So, apparently, my mom got us a table at Mario Batali's new restaurant.
Donc, apparemment ma mère nous a réservé une table au nouveau restaurant de Mario Batali.
Apparently, Eric noticed she had a tail and caught Hickman in the act.
Apparemment, Eric avait remarqué qu'elle était suivie et a pris Hickman sur le fait.
Well, in my case, I apparently have their children.
Dans mon cas, j'ai ses enfants.
Apparently not.
Apparemment non.
Apparently, I infiltrated The General's organization, but after The General blew up Hyadum-12, I lost it.
Apparemment, j'ai infiltré l'organisation du Général mais après que le Général ait fait explosé Hyadum-12, j'ai perdu l'esprit.
Who is early, apparently.
Qui est en avance, apparemment.
Poppycock, apparently.
Des conneries, apparemment.