English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / Apparently so

Apparently so tradutor Francês

951 parallel translation
- Apparently so.
Oui, il paraît, que je le suis! Ben! mon vieux, c'est grâce à moi!
Apparently so.
Apparemment.
Yes, very few, apparently so...
Oui, il y en a très peu, apparemment.
There are already so many opinions in philosophy, apparently solid, that can be debated in disputes and if mine are not much more solid than these, and cannot be approved without controversy,
Il y a déjà tant d'opinions en philosophie, qui semblent solides et pourraient être discutées lors de débats. Si les miennes ne sont pas plus solides que les autres et ne peuvent être approuvées sans controverses, je n'accepterai jamais de les publier!
Yeah, but apparently so does Matchemonedo.
Ouais, et Matchemonedo aussi, apparemment.
- Apparently so.
- Ça semble conseillé.
Apparently so.
- Oui, apparemment.
Apparently so.
Apparemment, oui.
Apparently it was the horror of that experience that overpowered this phenomenal mind, which for so long had straddled the fine line between genius and madness, and literally deranged it.
L'épouvante causée par ces apparitions a fait basculer ce cerveau phénoménal, toujours à la frontière entre génie et folie, littéralement dans la dé-raison.
And apparently he didn't do it and so you said it the whole night through.
Et ne crois pas que j'invente, tu l'as répété toute la nuit.
So, apparently, you know this gentleman.
Apparemment, tu connais ce monsieur.
Well, I kept the bargain and so did she, apparently.
Chacun a joué son rôle.
apparently everything came off on schedule. - Yeah, so it seems.
Tout s'est passé comme prévu, on dirait.
Apparently Michel said some things while still sedated... so my friend thought that he needed to let you know.
Il semble que Michel sous anesthésie, ait prononcé certaines phrases que mon ami a cru en son devoir de me dire.
She apparently treated the children okay, so there was nothing suspicious there.
Apparemment, elle traitait bien les enfants, rien de suspect. - Faites venir Pierce.
Apparently, a man can get so close to his work That he doesn't see it.
En écrivant on ne se rend pas toujours compte.
Now, big tennis had finished with me and so, apparently, had my wife.
Et tout à coup, plus de tennis et plus de femme...
Before you came, he was trying to persuade me to go to the police with the most fantastic story you ever heard. Apparently, I bribed Swan to murder my wife so that- -
II voulait que je raconte à la police une histoire extravagante, selon laquelle j'aurais payé Swan pour tuer ma femme...
I didn't think so, but the people next door apparently did.
Je ne le pensais pas, mais les voisins si, il semble.
Ooh, so that's the plot. Apparently, my daughter...
On dirait que ma fille...
It's so preposterous, apparently I am the victim of misinformation...
C'est absurde... Apparemment, je suis victime d'un malentendu.
So they're apparently normal children with these exceptions : strange eyes, arresting, I would say... an unknown hair group, and unusual finger nails.
Ces enfants sont donc normaux, sauf en ce qui concerne... leur regard, frappant, dirais-je... leurs cheveux, d'un type inconnu, et leurs ongles.
So do you, apparently.
Vous, Mme Gale? Je veux l'acheter.
Apparently, our children get along well. So should we.
Comme nos descendants sympathisent, imitons-les.
It apparently happened very quickly, so the killer must have been a swordsman of considerable skill.
Apparemment cela s'est passé très rapidement, le tueur devait être un très bon sabreur.
So apparently was his mother when she taught him.
Comme sa mère devait l'être en lui apprenant.
I'm Milos Hrma, I've tried to commit suicide because apparently I'm suffering from premature ejaculation, but that's really not so, even though all the time
je m'appelle Milos Hrma. j'ai tenté de me tuer parce que je souffre d'éjaculation précoce. Mais ça n'est pas ça.
Apparently, Captain, so are we.
Et il semblerait qu'on y soit revenus, capitaine.
Apparently, or so they tell me, he's so happy he hasn't felt the need to address himself to anyone for two weeks.
- Apparemment ou à ce qu'on m'a dit, il semble si heureux qu'il n'a pas senti le besoin de parler à quelqu'un depuis quinze jours.
So appointed, apparently, as I was the only man in this camp who owned a clean white shirt.
Ainsi nommé, car il semblerait que je sois le seul homme de ce camp... à avoir une chemise blanche et propre.
That makes him the most defenseless snake in the world so apparently, Mother Nature has played a nasty trick on him.
Ça fait de lui le serpent le plus vulnérable du monde. Donc, apparemment, Dame Nature lui a joué un mauvais tour.
This woman apparently drowned in the swimming pool, so when you check her lungs, see if there's any evidence of chlorine.
Cette femme a dû se noyer dans la piscine. Quand vous en serez aux poumons, vérifiez s'il y a du chlore.
Apparently our brains are also working in reverse, Captain, so we can now understand her language.
Apparemment, notre cerveau fonctionne lui aussi à l'envers, ce qui nous permet de comprendre son langage.
So apparently he just broke into White's office tonight and took what he thought he had coming.
Donc on dirait qu'il s'est pointé dans le bureau de White... et a pris ce qu'il réclamait.
Egano's friend say he's left for Rome and so has she, apparently.
Les amis d'Egano assurent qu'il est rentré à Rome. Et elle aussi.
Apparently, the fbi has something on her folks, so they got picked up.
Le FBI a quelque chose sur sa famille. alors, elle aussi a ete arretee.
Perhaps the secret fear an environment so cute... which induces a huge change, face, gestures and even... apparently entirely, a modest waiter.
Peut-être est-ce la crainte secrète, d'une atmosphère si coquette,... qui induit ce changement énorme, visage, gestes et uniforme. Il apparaît, tel quel, en modeste maître d'hôtel.
- So the TV wasn't on when it happened? - Apparently not.
Le téléviseur était donc éteint.
So, apparently, am I.
Il semblerait que moi aussi.
So far, there has been no request for ransom. Nor, apparently, any contact with the kidnappers.
La famille n'a encore reçu aucune demande de rançon et n'aurait eu aucun contact avec les ravisseurs.
apparently, this poor character didn't have the Cash so he hanged himself in his cell.
Ce pauvre homme n'avait pas d'argent. Il s'est pendu dans sa cellule.
Apparently, the chips were so unstable... that reprogramming occurred immediately.
Il semblerait que les puces étaient tellement instables que la reprogrammation s'effectuait instantanément.
Apparently your boyfriend was bribed to come and visit you so that you'll miss him even more and try to escape again
Apparemment, ton petit ami a à © tà © soudoyà © pour venir te rendre visite de sorte que tu lui manque encore plus et essaie de t'à © vader à nouveau
Apparently so.
- Apparemment.
Apparently, attacks so close to the source of.... in the case of a virgin, untapped sexual potency... is what the woman vampire needs to retain her youth and beauty.
Il semble que des morsures si près de la source de... Dans le cas d'un puceau d'une puissance sexuelle toute neuve est ce dont a besoin une femme-vampire pour rester jeune et belle.
So, God made you and the baker, apparently, made God.
Donc Dieu vous a faite et apparemment, le boulanger a fait Dieu.
I'm terrified he may blackmail me. Apparently, he's quite smart enough to do so.
Il pourrait me faire chanter.
Apparently, one of'em didn't like him so much.
Il y en a un qui ne l'aimait pas trop.
He was apparently in love with some whore, but she left him, so he locked himself in her room and burned the place down around him.
Il était apparemment amoureux d'une putain, mais elle l'a quitté. Il s'est enfermé dans une pièce et a tout fait brûler.
Apparently so.
Oui, commandant.
[Sam Narrating] So, it was 1967, and I was apparently a member of Tau Kappa Beta fraternity... at Meeks College.
Donc nous étions en 1967... et j'étais apparemment membre de la fraternité Tau Kappa Beta... à l'université Meeks.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]