Arm yourself tradutor Francês
95 parallel translation
Why did you arm yourself with a knife before going to the victim's dressing room?
Pour quel motif, avant d'aller retrouver la victime dans sa loge, vous étiez-vous armée d'un poignard?
Arm yourself, Guyasuta.
Arme-toi, Guyasuta.
When you kill a man, arm yourself and don't ask why.
Quand vous voulez tuer quelqu'un, ne pensez pas à la raison de ce geste.
Arm yourself!
Prenez tous une arme!
Do you always arm yourself for a rendezvous?
Vous vous armez toujours, pour un rendez-vous?
And you must believe me. You must arm yourself with knowledge, Paul.
Et croyez-moi, essayez de comprendre ;
Arm yourself, bomb.
Arme-toi, bombe. Armée.
Okay, bomb, arm yourself.
Arme-toi, bombe.
But tomorrow arm yourself with a stout weapon. I choose daylight for the fight.
Mais demain il te faudra défendre chèrement ta vie car c'est le jour que j'ai choisi pour te combattre
- Arm yourself to the teeth -
- Dentifrice - Armez-vous jusqu'aux dents.
Arm yourself, Watson.
Armez-vous, Watson.
You scum-sucking bastard, if you ain't heeled, go and arm yourself.
Charogne, va chercher une arme.
You are wise to arm yourself.
Tu fais bien de t'armer.
Arm yourself with a submachine gun and watch for any sign of trouble.
Armez-vous d'une mitraillette et ouvrez l'oeil.
Arm yourself, and use extreme caution.
Armez-vous et soyez très prudente.
For you, fair Hermia, look you arm yourself to fit your fancies to your father's will.
Belle Hermia, résignez-vous à conformer vos caprices à la volonté de votre père.
Arm yourself!
En garde!
Arm yourself how you like.
Armez-vous comme vous voulez.
Isabella, Oxford arm yourself.
Isabella, Oxford, armez-vous.
I understand there may be political costs, but if you do nothing, you might as well stick that needle in her arm yourself.
Je conçois qu'il y a un coût politique. Mais si tu ne fais rien, tu peux tout aussi bien lui faire toi même la piqûre.
Arm yourself.
Armez-vous vous même!
Arm yourself.
Prenez une arme.
You're so low on mana that you can't even arm yourself, right?
Ton niveau de magie ne te permet pas le combat.
Arm yourself, all of you!
Trouvez-vous tous une arme!
Arm yourself against it.
T'armer contre ça. T'armer.
Arm yourself.
Reprenez vos armes.
Arm yourself.
Dégainez.
Now, if you choose to arm yourself, you do so for the purpose of self-defense only.
Si vous choisissez de porter une arme, faites-le uniquement dans le but de pouvoir vous défendre.
You're also gonna break your arm if you don't quit patting yourself on the back.
Tu vas aussi te lancer une fleur dans l'œil si tu n'arrêtes pas.
You see, you left yourself wide open for an arm lock.
Tu vois, tu t'es exposé à une clé de bras.
You've wanted to revenge yourself and to humiliate me arriving her arm in arm with your hero.
A-ah tu as voulu de venger et m'humilier avant de filer bras dessus, bras dessous avec ton héros.
Up there, sticking'yourself in the arm with that poison?
Pourquoi t'injectes-tu ce poison dans le bras?
Those outside may not wish you well. Buy yourself a sword to arm against enemies.
Achetez une épée pour lutter contre vos ennemis.
A beautiful desert bloom such as yourself should be on the arm of the most powerful man in the world.
Une rose des sables comme vous... est digne de l'homme le plus puissant au monde.
Throw yourself at my feet with a broken arm and no weapons?
Te jeter à mes pieds avec un bras cassé et sans armes?
Arm yourself.
- Pilums!
- Like chopping yourself in the arm?
Du genre se couper au bras?
You should reset the right arm by yourself
Ne dérègle pas ton nouveau bras.
You're hurting my arm! I'm trying to make sure you don't hurt yourself.
Je ne veux pas que tu te fasses du mal.
And if you choose to be on this case, please conduct yourself... at arm's length and on the record.
Et si tu choisis de plaider, je te prie de te tenir... à bonne distance et devant témoin.
You willing to stick yourself in the arm to find out?
T'es prête à te piquer pour voir?
It's against regulations. Please arm yourself.
C'est contre le règlement, mais prenez une arme...
Go get yourself a banana bag lv, put it in your arm and then find me.
Va te faire un hydrosol polyvitaminé en perf et reviens me voir.
Not only his enemy number one gets some sleep yourself, but come photographed arm in arm with the enemy number two.
Non seulement son ennemi n ° 1 prend ses aises chez toi, mais on te voit bras dessus-dessous avec son ennemi n ° 2!
No, you lost yourself some blood and you broke your arm and your leg,
Vous avez des fractures et perdu pas mal de sang.
Is this you? Why would you get yourself on your arm?
Pourquoi te mettre le visage sur le bras?
It looked like you really hurt your arm when you threw yourself on the casket.
Tu as dû te faire mal au bras en te jetant contre le cercueil.
Here are some tips. If you can't get over that you're doing it to yourself, sit on your arm until it falls asleep then pull it out and use that.
Un conseil : si tu as du mal à oublier que tu le fais tout seul, assieds-toi sur ton bras jusqu'à ce qu'il s'engourdisse et ressors-le.
After you crowned yourself Arm Wrestling Champion of the World,
Non. Après t'être autoproclamée championne du monde de bras de fer,
Brace yourself on my arm.
Accroche-toi à mon bras.
Familiarize yourself with the limit when you've completely released Yoma powers into one arm.
Apprends à connaître ta limite avec toute ta maleforce dans un bras.