English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ A ] / As an adult

As an adult tradutor Francês

443 parallel translation
To wake up in another time was to be born again, as an adult.
Se réveiller dans un autre temps, c'était naître une seconde fois, adulte.
Child, if only you'd think as an adult sometimes....
Oh, mon enfant, si seulement tu pensais comme une adulte de temps en temps.
There was a Vina listed on the expedition as an adult.
L'expédition comptait parmi ses membres une adulte appelée Vina.
But that ´ s an example of things you ´ ll have to put up with as an adult.
Mais c'est un exemple des choses qu'un adulte doit accepter.
As an adult citizen, you should have understood the need to interrogate you.
En tant que citoyenne adulte, vous devez comprendre que votre interrogatoire était nécessaire.
That's not exactly true. I mean, whereas an adult would have been laid out for good... kids are as solid as rock.
C'est pas vraiment vrai, parce que... regarde, si la même chose était arrivée à un adulte, il y serait resté.
Michael Audrey Myers shall be brought before the court on the day of his 21st birthday... where he shall be treated as an adult... for the murder of his sister...
Michael Audrey Myers se représentera devant le tribunal le jour de son 21e anniversaire où il sera traité comme un adulte pour le meurtre de sa sœur
Champollion, as an adult had worked out a brilliant decipherment of the hieroglyphics.
Adulte, Champollion... avait brillamment déchiffré les hiéroglyphes.
Another led to a creature which swam freely in the larval stage but, as an adult, was still firmly anchored to the ocean floor.
Une autre à une créature qui, à l'état de larve, pouvait nager... mais qui, adulte, était fixée aux fonds marins.
WEll, I'M not getting anywhere With you as an adult.
Vous traiter en adulte n'a rien donné.
Doesn't it bother you that in Susan's mind everything I've done as an adult, including marrying you... Is a waste?
Ça ne te dérange pas que, dans l'esprit de Susan, tout ce que j'ai fait en tant qu'adulte, y compris t'épouser... est du gâchis?
oppression, lies AND FEAR, HAVE MADE ME NOW, AS AN ADULT,
ET UNE DOSE QUOTIDIENNE D'INJUSTICE ET DE HAINE, D'OPPRESSION, DE MENSONGES ET DE PEUR,
When you're ready to discuss this as an adult, then we will talk.
On en parlera quand tu seras prêt à avoir une réaction d'adulte.
Obviously I made the mistake of treating you as an adult.
Ma seule erreur a été de t'avoir traité en adulte.
There was a Vina listed on that expedition as an adult crewman.
Il y avait une Vina enregistrée sur cette expédition, une adulte.
He's the guy you're gonna go down for, because with your rap sheet, I got a shot at tryin'you as an adult.
Tu vas prendre pour lui! Avec ton casier, tu seras jugé comme un adulte.
So you think you're gonna get Luther as an adult?
- Vous voulez l'avoir comme adulte?
You think we can sell the judge on trying Luther as an adult?
Tu crois qu'ils vont le juger comme un adulte?
I still say our best shot at Walker... is if we can get Luther charged as an adult.
WILLIAM PEPIN Assistant du Procureur Si on veut avoir Walker, il faut juger Luther comme adulte.
At the same time, as an adult, he's irredeemable.
N'empêche qu'une fois adulte, il est irrécupérable.
As an adult, someone should blow this sick fuck out of his socks.
En tant qu'adulte, cette ordure de cinglé ne mérite pas de vivre.
He's gotta start accepting me as an adult who can make decisions.
Il doit m'accepter comme un adulte qui sait faire des choix.
I could have been certified as an adult... maybe given a life sentence. I don't know.
On aurait pu me juger en tant qu'adulte et m'emprisonner à vie, je ne sais pas.
But as an adult I learned to use my extraordinary powers.
Je venais ici en vacances avec mes parents quand j'étais petit.
But the judge wanted to try you as an adult. Mommy, thanks for letting me have my pajama party.
Elle écrit : " Ces derniers temps, mon mari n'aime plus le sexe.
I'm sorry, Daddy, but if you won't respect me as an adult I have no choice but to be my own mistress.
Désolée, papa, mais si tu ne me respectes pas, je n'ai d'autre choix que d'être ma propre maîtresse.
Now stop demeaning me and address me as an adult!
Arrête de me rabaisser! Adresse-toi à moi comme à une adulte!
As an adult, we understand even if you ruin an appetite there's another appetite coming right behind it.
En tant qu'adultes, nous savons que d'autres appétits reviendront.
Thank God we live in a country so hysterical over crime... that a child can be tried as an adult.
Heureusement, notre hystérie sécuritaire... nous permet de juger un gosse comme un adulte. - Je n'ai donné aucun ordre.
LUDWIG AS AN ADULT : I escaped the family by going to Manchester University.
J'ai échappé à la famille en allant à l'université de Manchester.
LUDWIG AS AN ADULT : There was no competition between the cinema and seminar.
Il n'y avait pas d'opposition entre cinéma et séminaire.
LUDWIG AS AN ADULT : On and on it went.
Et ça continuait.
We can deal with him as an adult.
Nous le traiterons en adulte.
He can be tried as an adult and sentenced as an adult.
Il sera jugé et puni en tant qu'adulte.
Look, I don't wanna be tried as an adult.
Je ne veux pas être jugé en tant qu'adulte.
Uzi. Two kids posing as an adult.
Deux gosses prétendant être un adulte.
The time comes for all creatures when childhood ends and the doorway opens to life as an adult.
Pour tous, vient le temps où l'enfance finit et cède la place à l'âge adulte.
He could go juvenile, but I'm strongly inclined to get him charged as an adult.
Il pourrait être jugé en tant qu'enfant, mais je suis fortement encline à le faire juger comme un adulte.
If you're charged as an adult, you're gonna die in a cell, OK?
Si tu es jugé en tant qu'adulte, tu vas finir tes jours dans une cellule, d'accord?
As an adult, I can understand it because when you're chewing gum, you don't look thrilled with anything.
Maintenant, je comprends pourquoi. En mâchant, on a l'air indifférent aux propos des autres.
Aren't you concerned about being tried as an adult for murder?
Ne crains-tu pas d'être jugée en tant qu'adulte pour meurtre?
Your Honor, due to the heinous nature... of this crime and the defendant's obvious lack of remorse, the State moves that Vanessa Julia Lutz be tried as an adult.
Votre Honneur, étant donné l'inhumanité de ce crime et l'absence de remords de l'accusée, l'État demande que Vanessa Julia Lutz soit jugée comme adulte.
I'm going to direct Youth Authority to prepare a report on the defendant's... suitability to be tried as an adult.
Je vais demander au tribunal pour enfants de faire un rapport afin de déterminer si elle peut être jugée en tant qu'adulte.
It goes on to say she should be tried as an adult.
Elle ne peut pas être jugée en tant qu'adulte.
She will be tried as an adult.
Elle sera jugée comme une adulte.
For example, if my mother - who's quite old now - had let someone hug her when she was young in the sunshine, on the riverbank like this instead of tormenting herself by thinking what my life would be like as an adult today maybe she'd be less sad
Elle a déjà un certain âge. Elle aurait dû plus souvent se laisser embrasser. Comme ici, sous le soleil, près d'une rivière...
Now I can talk to you as to an adult.
Maintenant, je peux te parler en adulte.
It is said that becoming an adult they forget all they knew as a child.
On dit qu'en devenant adulte ils oublient tout ce qu'ils savaient étant enfant.
As an adult, if I want a cookie, I have a cookie, okay?
Primo, si je veux un biscuit, je mange un biscuit, vu?
Yeah, I guess we, we don't get to do many heroic things as an adult, huh?
On est rarement héroïque à l'âge adulte.
When the child is an adult, with a dagger to my throat then I'll view him as a threat.
Quand l'enfant sera adulte, avec une dague sur ma gorge... Alors, je le verrai comme une menace.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]