As an artist tradutor Francês
323 parallel translation
Yesterday and the day before, I was on the jury at the Baring trial. You impressed me both as an artist and as a man.
Hier et avant-hier... au procès Baring... vous m'avez impressionné...
Well, you may question my taste, but as an artist, you'll understand my temptation.
Si vous me demandez mon avis en tant qu'artiste... vous comprendrez ma tentation.
At the Baring trial these last few days, you made a strong impression as a man and as an artist.
Hier et avant-hier, j'étais au procès Baring. Vous m'avez fait forte impression en tant qu'homme et artiste dans votre manière de faire votre déposition.
But as an artist, you'll understand what tempted me.
Mais en tant qu'artiste, vous comprendrez la tentation à laquelle j'ai cédé.
I see you as an artist.
Je vous vois avec des yeux d'artiste.
- No, I work here as an artist.
- Non, je suis artiste, ici.
As an artist and as a human being, he insulted me. Arrogance.
Il insulte l'homme et l'artiste.
I'm interested in you as an artist.
L'artiste m'intéresse en vous.
Only as an artist.
L'artiste seulement.
I know it. But my social rank has nothing to do with my skill as an artist.
Mon devoir est de démontrer qu'en tant qu'artiste, je puis triompher par mon seul mérite!
He was going to get me a job here as an artist, because I'm a singer.
Il devait me donner un emploi ici en tant que chanteuse.
Although you're a slave in chains, your fame as an artist as a worker in silver, has reached Jerusalem.
Tu es enchaîné, mais ta réputation en tant qu'orfèvre a atteint Jérusalem.
I have a job as an artist.
Je suis artiste.
You can put it down... that I got the greatest respect for Miss Etting as an artist.
Vous pouvez ajouter... que j'ai le plus grand respect pour Mlle Etting en tant qu'artiste.
- Look, I'm not here as an artist.
Ce n'est pas l'artiste qui est ici.
Woodly showed great promise as an artist.
Woodly était un artiste prometteur.
I do not know, maybe a career as an artist opens for you.
Je ne sais pas une carrière d'artiste s'ouvre peut-être pour toi.
The three things I need most as an artist :
Voilà les trois choses dont un artiste a le plus besoin :
As an artist, you know the human heart.
Le c ur humain vous est familier en tant qu'artiste.
You see, to create a hybrid, the breeder combines the various races as an artist does with the colors of his palette. A little white here, a little black there a pinch of red and the smidgen of yellow.
Voyez, pour créer un hybride, l'éleveur croise diverses races comme un artiste joue des couleurs, un peu de blanc ici, un peu de noir là, puis une pincée de rouge et un grain de jaune,
I kind of think of myself as an artist.
Je me considère un peu comme un artiste.
You can treat me how you like, because what you do as an artist has quality.
Tu peux me traiter comme tu veux, parce que ce que tu fais, sur le plan artistique, ça a de la classe.
I think that as an artist if you're able to do your work without compromise that you have a better chance of it standing the test of time.
Je pense qu'en tant qu'artiste... si l'on est capable de faire son travail sans compromis... on a de meilleures chances qu'il vieillisse bien.
Edvard Munch receives his first serious recognition as an artist 500 miles from his own homeland, The publication in Berlin of four essays by the influential art-critic Julius Meier-Graefe
Edward Munch obtient sa première reconnaissance en tant qu'artiste, à 800 kilomètres de sa terre natale, avec la publication à Berlin de quatre essais écrits par l'influent critique d'art Julius Meier-Graefe,
I will pursue my career as an artist.
Je poursuivrai mon chemin d'artiste.
I tell you this because, as an artist, I think you'll understand.
En tant qu'artiste, je crois que vous comprendrez.
The Academy that later rejected the young HitIer as an artist
Cher petit écho
I ask you, can such an artist as you play second fiddle in a Ziegfeld orchestra?
Un artiste comme toi peut-il être 2e violon dans un orchestre Ziegfeld?
For the artist in search of local colour... the marketplace presents an excellent picture ofvillage life... as shoppers and merchants bustle about the public square.
Pour l'artiste à la recherche de couleur locale, le marché est un excellent tableau de la vie villageoise, les marchands et leurs clients s'affairant sur la place.
This isn't a place of an artist of a poor struggling musician who could earn more as a maid.
Une pauvre musicienne ne loge pas dans ce genre d'endroit!
Maybe that's why Rick went on to be a success as a human being first and an artist second.
Alors Rick s'imposa d'abord comme homme et comme artiste ensuite.
I'm an artist. So are you, you've got spunk, spunk
Je suis un artiste, toi aussi.N'en restons pas là.Tu as une présence,
OH, YOU MUST BE AN ARTIST. AND WORKING AS A BUSBOY TOO.
Vous devez être un artiste qui débarrasse les tables.
It's indecent for me to pose for an artist who sees me as an arrangement of lines and color but it's perfectly ok for you to kiss me all over and lie for an hour just looking at me.
Poser pour un peintre qui ne pense qu'à l'art, c'est indécent. Mais toi, tu peux m'embrasser et me regarder pendant des heures.
The way he saved our lives with that praying stunt, he's got the soul of an artist.
Tu as vu son truc de la prière? C'est un artiste, ce petit!
You're a professional, an artist, a personality.
- Tu es une artiste, tu as du métier. De la personnalité.
Darling, you have the soul of an artist and the touch of a surgeon.
Chéri, tu as l'âme d'un artiste et le doigté d'un chirurgien.
As usual. Is that necessary to be an artist?
Est-ce vraiment nécessaire pour être artiste?
And as you can see A screever's an artist
Je peux dire que je suis artiste...
I still undergo hardships as an unknown artist.
"et je suis resté un peintre sans envergure."
Perhaps I should've been an artist... then He would've listened to me as He appears to have listened to you.
Si j'avais été un artiste, II m'aurait peut-être écouté, comme II semble t'avoir écouté.
I fear that I shall be known not as a pope that drove the invaders out of Italy... but one who forced an unwilling artist to complete his work... which is so much greater than both of us.
On ne se souviendra pas du pape qui a chassé l'envahisseur, mais de celui qui a forcé un artiste réticent à finir un ouvrage qui est bien plus grand que nous.
I've always wanted to be considered as an artist of some taste!
Voyez-vous, j'ai toujours rêvé d'être considéré comme un artiste "de goût"!
- Gudrun pretends she's an artist as well.
Gudrun se prétend également artiste.
- Gudrun is an artist as well, you know. Oh?
Gudrun aussi est une artiste.
But the chief peculiarity of this horrible thing... was the representation of a death's head... which covered nearly the whole surface of its breast... and which was as accurately traced in glaring white... upon the dark ground of the body... as if it had been carefully designed by an artist.
Mais la principale particularité de cette horrible chose... était la représentation d'une Tête de Mort..... qui couvrait presque toute la surface de sa poitrine... et qui était tracé diligemment en un blanc éclatant, sur le sombre dessous du corps, comme si elle avait été dessinée soigneusement par un artiste.
The map is really beautiful almost as if an artist had painted it.
La carte est vraiment magnifique. On dirait l'oeuvre d'un artiste.
What an artist leaves behind are not his weaknesses for as shocking as they can be, but his work.
Il reste d'un artiste, non pas ses faiblesses qui peuvent scandaliser, mais son œuvre.
When you're playing a character good, bad, or indifferent, you're not permitted as an actor, an artist to make a judgment on the character.
Quand on joue un personnage... bon ou mauvais, en tant qu'acteur on ne doit jamais... émettre un jugement.
But this canvas and his work known as Despair with the artist's featureless and blank profile its large disconnected strokes of heavy colour running over each other are heavily attacked by the Norwegian press as "an awe-inspiring gibberish of futuristic art,"
Mais cette toile, comme son autre tableau, "Désespoir", et son profil sans traits, absent, ses larges aplats de couleur désordonnés et superposés, sont férocement attaqués par la presse norvégienne, qui y voit "un impressionnant charabia d'art futuriste".
later I helped him conduct his war, as only I could organize it his war minister and an artist, as he was
Qui se soucie en admirant les pyramides, des râles des esclaves écrasés par les pierres!