At first glance tradutor Francês
174 parallel translation
There's something special about them You can't see it at first glance
Elles ont un charme envoûtant ll n'agitpas tout de suite
There's something special about them You don't see it at first glance
Elles ont un charme envoûtant ll n'agitpas tout de suite
Looks just like an ordinary window at first glance, doesn't it?
Elle me semble tout à fait ordinaire.
The 35-cent breakfast seems the best at first glance... but if you analyze it for solid value, the 55-center is the one.
Le déjeuner à 35 cents semble être le meilleur au premier abord... mais si vous l'analysez pour sa valeur, celui à 55 cents est le bon.
While it appears complex at first glance... adding the cinchas, bastos, sheepskin'pigskin... bridle'bit and'finally the gaucho.
Bien qu'elle semble complexe au premier abord, le recado, ou selle, est la simplicité même. En sellant le cheval, ou pingo, le gaucho pose une base de sudaderos et rosaderos, puis des cinchas, des bastos, la peau de mouton, de porc, la bride, le mors et enfin, le gaucho.
You recognised my type at first glance.
Tu as su qui j'étais du premier coup.
a strange, gaunt woman... and you can tell even at first glance that she is living somewhere in the past, as if even now, she were suffering in atonement for all the tragic consequences of her willful acts.
Car ce patron est une femme, une femme étrange et revêche. Au premier coup d'œil, on voit qu'elle vit dans le passé. Comme si aujourd'hui encore, elle ne vivait que pour expier.
At first glance, yes.
A première vue... oui.
At first glance, everything looked the same.
Au premier abord, tout paraissait identique.
Oh, it was beautiful at first glance.
Oh, c'était superbe au premier coup d'œil.
At first glance, there's nothing amiss.
A première vue, il y a rien d'anormal.
I want them to be noticeable. They have to stick out. I want them to be seen at first glance.
Je veux qu'elles frappent au premier coup d'oeil.
One day the right girl'll come along, and you'll both know at first glance.
Un beau jour, vous aurez le coup de foudre.
While at first glance, it might have looked like England's reply... to the Boston Tea Party... it had nevertheless had a distinguished career in the copra trade.
Bien que ne payant pas de mine à première vue, il avait fait carrière dans le commerce du copra.
At first glance, it might seem to have nothing to do with the "alphabet murders". But I knew right away that there was a connection.
Ça pouvait n'avoir rien à voir avec les crimes de l'alphabet, mais j'ai senti que ce n'était pas le cas.
- Well, at first glance I...
- Eh bien, sur le coup, j'ai...
At first glance.
Au début, peut-être.
I could see at first glance that she was just putting it on.
Je pouvais voir du premier coup d'oeil qu'elle faisait semblant.
At first glance, what struck me most in Polynesia is the almost complete disappearance of all the original religions.
A première vue, ce qui m'a le plus frappée en Polynésie est la disparition quasi complète de toutes les religions originelles.
At first glance I'm afraid that I regarded you with rather a large degree of unworthy suspicion.
Au premier abord, je crains d'avoir eu à ton égard une certaine méfiance, disons, imméritée.
He was a Tuscan named Pennacchini. A man who at first glance seemed competent and able in his station.
Un Toscan nommé Pennacchini, une personne, qui à priori, paraissait convenable et capable de rester à sa place.
At first glance, the river seemed calm and peaceful.
A première vue, ce fleuve semblait paisible et tranquille.
At first glance, it looks like nothing so much as the canal network of Mars that Percival Lowell imagined existed on that planet.
Au premier abord, ce n'est pas bien différent... du réseau de canaux de Mars qui, pour Lowell, existe sur cette planète.
At first glance they're average human hands, but all that is just an illusion.
Des mains en apparence très ordinaires. Mais en apparence seulement.
At first glance, I may look too thin but don't believe it.
Au premier abord, on me trouve souvent maigre. Mais ce n'est qu'une apparence.
At first glance, perhaps the expression "instantaneous speed" is a contradiction in terms?
En y regardant bien, peut-être que l'expression "vitesse instantanée" est une contradiction textuelle?
Is it the map to... At first glance, but I shall have to study it. I shall need time.
C'est la carte de... apparemment, mais je dois l'étudier et ça va me prendre du temps.
It looks like an egg at first glance.
On dirait un oeuf.
At first glance, there is nothing unusual about it, but digging a little deeper tells a different story.
A priori, il n'a rien d'inhabituel. Mais en y regardant de plus près, cet endroit est un peu particulier.
Naïve at first glance and...
Naïve en apparence, et comment dire...
I guessed this at first glance :
Je l'avais deviné au premier coup d'œil.
What do you notice at first glance?
Que vois-tu la première fois que tu vois ça?
At first glance, there's almost the hint of a human face.
A première vue, il n'y a presque l'ombre d'un visage humain.
I loved you at first glance.
Je t'ai aimée au premier regard
At first glance, I see nothing wrong.
Je ne vois rien d'anormal, a priori.
Well, at first glance, I'd say massive head trauma.
Ça ressemble à un gros choc à la tête.
At first glance, this is common fried rice, but in fact, it shows the highest techniques.
A la première bouchée, c'est un banal riz cuit. Mais en fait, il révèle des techniques de premier rang, vous méritez d'être nommé le "Roi du Riz".
At first glance, it's an M-Class planet in a Pliocene stage of evolution.
C'est une planète de classe M qui est au stade pliocène.
At first glance, there is no obvious motive.
Il n'y a aucun mobile apparent.
At first glance, perhaps, they may appear to bolster the prosecution's case.
Ils peuvent sembler soutenir les arguments du ministère public.
At first glance, it's pointless the actions are on a small scale and the ending is forced but then again, what concussions will you draw from it?
Prochain épisode : Speak Like a Child. Ça a l'air intéressant...
At the first glance I recognized him.
Au premier regard, je l'ai reconnu!
Doesn't look bad at first glance.
À le voir, ça a l'air pas mal.
Jack, you can give Miss Elaine... her first glance at the continent.
à Melle Elaine... son premier coup d'oeil sur le continent.
But, first of all, we will take a glance at our enemy identification chart, bearing in mind the motto of our organization :
Né à Vienne en 1932. Mêre autrichienne, père inconnu. Pourquoi vous battiez-vous?
My heart greeted you with holy fear when I first blossomed at your glance.
Mon cœur t'a salué d'un frisson béni lorsque ton regard s'est illuminé pour moi
When I kiss the first one, I think of the second and steal a glance at the third.
J'embrasse la première, en pensant à la seconde, en convoitant la troisième.
Well at first glance they do appear to be too large for you.
À première vue, elles semblent trop grandes pour être les vôtres.
At first glance, there's not much to work with.
À première vue, c'est maigre.
At the first glance of you, I knew how I should live my life!
Au premier regard, j'ai su comment vivre ma vie.
At first glance, you just wanna bite him?
qui te donne envie de le croquer.