At first sight tradutor Francês
671 parallel translation
Funny, I'd have bet a million dollars... that he wasn't the type to fall in love at first sight.
C'est drôle, j'aurais parié un million de dollars... qu'il n'aurait pas été le genre à tomber amoureux au premier coup d'oeil.
Maudie, do you believe in love at first sight?
Vous croyez au coup de foudre?
"Your sincerity won my timid heart. It was love at first sight."
J'ai tout de suite apprécié votre franchise, j'étais si timide!
Thanks awfully. I say, do... do you believe in love at first sight?
Vous croyez au coup de foudre?
Do you believe in love at first sight?
Vous croyez au coup de foudre?
And then he kept phoning me all night, wanting to come up and see me, saying he was desperately in love with me at first sight.
Il m'a téléphoné toute la nuit. Il voulait monter me voir car, à ses dires, il était fou amoureux de moi.
I fell in love with you at first sight.
Je vous aime depuis le premier jour.
I know some people laugh at the idea of falling in love at first sight.
Les gens rient à l'idée du coup de foudre.
Love at first sight. I've read about it.
- J'ai entendu parler du coup de foudre.
... the young couple were introduced and fell in love at first sight.
... on les a présentés et ça a été le coup de foudre.
- At first sight.
Dès le premier regard.
At first sight They'll say I'm a Fado singer
Comme ça, ã première vue, vous direz Si je suis chanteuse de fado
It was love at first sight and when they took another look, they were hitched, on $ 20 a week.
Ça a été Ie coup de foudre. ils se sont mariés et vivaient avec 20 $ par semaine.
Stanley, do you believe in love at first sight?
Stanley. Crois-tu au coup de foudre?
I says, "Honey, this is love at first sight... " as I only have a 10-hour pass. "
Le coup de foudre ou rien!
Daddy told me he and mommy fell in love at first sight.
Papa m'a dit qu'ils étaient tombés amoureux au premier regard.
Thunderclaps are made by lightning strikes... and love at first sight!
- On entend le tonnerre quand il y a un coup de foudre dans le ciel.
Well... This IS love at first sight!
- Ben, oui Un coup de foudre, c'est ça.
It WAS love at first sight then.
C'était un coup de foudre, alors.
It was love at first sight.
Un vrai coup de foudre.
You could tell it was love at first sight.
On voyait que c'était le coup de foudre.
Don't you worry, it's going to be love at first sight.
Ne t'inquiète pas, ca va être le coup de foudre.
Love at first sight.
Le classique "coup de foudre".
This might be startling at first sight to many of us here.
Ce peut être surprenant, de prime abord.
So, it's love at first sight.
Un vrai coup de foudre.
It was during a tea ceremony and it was love at first sight.
C'était pendant une cérémonie du thé et il a eu le coup de foudre.
So we could make-believe that we've just fallen in love at first sight.
Nous pourrions jouer à être amoureux.
You'd've said : "It was love at first sight. I was crazy..."
Tu m'aurais dit... ça était le coup de foudre... j'étais folle!
When I gave you that cigarette in the studio, at first sight, I said : "That's her."
Tiens, quand je t'ai donné cette cigarette à l'atelier... à ton premier regard, j'ai dit, c'est elle.
It was love at first sight, almost.
Presque un coup de foudre. N'est-ce pas?
That's love at first sight.
Tu décris le coup de foudre.
It appears that he felt love at first sight for you.
Il paraît qu'il a eu le coup de foudre pour toi.
I think it was a case of love at first sight.
C'était le coup de foudre.
Do you believe in love at first sight?
Dites-moi. Vous croyez au coup de foudre?
It was love at first sight.
C'était le coup de foudre.
Does this kind of love at first sight happen to you often, like at the Halles?
ça vous arrive souvent ce genre de coup de foudre, comme aux halles!
They will kill us at first sight!
Ils nous tueront s'ils nous voient!
Pretty at first sight.
Belle! Belle d'emblée!
I fell in love with you at first sight.
Depuis le premier instant.
Love at first sight is the best weapon for patsies!
Le coup de foudre n'est-il pas l'arme des pigeons?
You're a poet, Jubette. At first sight it's delightful.
Et en avant la musique, allez-y les gars!
And as for my coming here with all this on me at yours and the others'first sight of it, I had the upper hand.
Et le fait que je sois venu ici avec tout ceci sur moi, dès que vous et les autres avez vu ça, j'avais gagné.
Oh, Cassie do you believe in love at first sight?
Crois-tu au coup de foudre?
Gentlemen, we might as well reach an understanding at first sight.
Comprenons-nous bien...
The first symptom he revealed was shock at the sight of fork lines drawn on a white tablecloth.
Il a d'abord eu un choc en voyant des marques de fourchette sur une nappe blanche.
Did they fall in love at first sight?
Leur amour était impétueux?
No Van Ryn does anything at first sight.
Un van Ryn n'est jamais impétueux.
I fell in love with him at first sight when he came to my office. He came for a psychoanalysis?
Je suis tombée amoureuse de lui quand il est entré dans mon cabinet.
I remember my first sight of Mr. Cable at Bar S... with his gun slung real low.
Je me rappelle de ma première rencontre avec M. Cable, à Bar S, avec son arme portée bien basse.
- And it was love at first sight?
Ça a été le coup de foudre?
That love-at-first-sight routine rarely happens anyway and we've got time.
Le coup de foudre ne se produit pas souvent et on a le temps.