Away tradutor Francês
203,587 parallel translation
My mom passed away when I finished school, so I had to help Nonna in the shop, and I never left.
Ma mère est décédée quand j'ai fini la fac, donc j'ai dû aider Nonna à la boutique et je suis restée.
I want to pick you up and carry you away from Pino and toss you in the ocean and then give you kissies.
J'ai envie de t'enlever, de t'emmener loin de Pino, de te jeter dans l'océan et de t'embrasser.
Do you want me to explain to you that it's not easy to pack your life and just throw it away?
Tu veux que je t'explique que ce n'est pas facile de mettre sa vie dans une boîte et de la jeter aux oubliettes?
Just move away from the vehicle, please.
Éloignez-vous du véhicule, je vous prie.
The King is away, the soft, white underbelly is exposed!
Le Roi est parti! Le coeur du palais est vulnérable.
And while the King is away, the Queen moves against me.
En l'absence du Roi, la Reine manoeuvre contre moi.
It may have escaped your notice, but while your sinful lover is away, your flank is exposed.
Vous n'avez peut-être pas remarqué, mais lorsque votre amant est loin, vos arrières ne sont plus protégés.
Or any of the shield-maidens who have died fighting at my side. If I walked away now, what would they say about me in Valhalla?
Si je m'en allais maintenant, que dirait-on de moi au Valhalla?
We would be fools to give ourselves away so quickly.
Ce serait de la folie que de nous révéler si tôt.
Someone has to rule Kattegat when we're away.
Il faut que quelqu'un règne en notre absence.
It's nice to see how much you've matured since I've been away.
Je vois que tu as mûri, en mon absence.
Who gives this woman away to her new husband?
Qui trahit cette femme à son mari?
Don't ever go away again.
Ne t'avise plus de partir.
The Church may have rejected me but they cannot take away my faith.
L'Eglise m'a peut-être rejeté, mais elle ne peut pas m'enlever ma foi.
You stay away from me!
Ne t'approche plus de moi.
Go away!
Va-t'en!
Go away!
Allez!
Step away from the computer.
Éloignez-vous de l'ordinateur.
And you threw it all away.
Et t'as tout gâché.
No, you stay away from me.
Non, ne m'approchez pas.
She did put your homie away.
Elle a fait enfermer ton pote.
She passed away three months ago.
Elle est décédée, il y a trois mois.
You took Sam away from Lily for three months because of a black and blue mark?
Vous avez enlevé Sam à Lily pour trois mois à cause d'une marque noire et bleue?
Put the phones away.
Éloignez les téléphones.
Put that away.
Rangez ça.
Her sister had just passed away from ovarian cancer.
Sa sœur venait de décéder d'un cancer des ovaires.
Walk away, man.
Dégage, mec.
I did my best to keep him away from that life, I swear.
J'ai fait tout ce que j'ai pu pour le tenir eloigné de ça. Je le jure.
You know, in India when my baby brother cried like that, the servants would just take him far away so we couldn't hear it.
En Inde, lorsque mon petit frère pleurait comme ça, nos servants l'emmenaient loin pour que nous ne l'entendions plus.
Maybe she's playing possum until he goes away.
Peut-être qu'elle fait la morte jusqu'à ce qu'il parte.
That doesn't mean what he did goes away.
Ça veut pas dire que ce qu'il a fait est parti avec.
The pipeline is months away from breaking ground.
La gazoduc est à des mois de la construction.
Please, put the gun away.
S'il te plaît, baisse ton arme.
Look, with your network down, MK thinks that she might be able to get Sarah and Kira away.
Ton réseau est grillé, mais MK pense pouvoir exfiltrer Sarah et Kira.
Probably get away with 11.
On y arrivera avec 11.
We're whittling plastic away from the underwater solar panel.
On enlève le plastique des panneaux solaires sous-marins.
They're crunching away at the coral.
Ils écrasent le corail.
It's living tissue... that's rotting away.
C'est du tissu vivant qui dépérit.
If I could do that and I could get away with it, that would mean that pretty much any athlete could do that and any athlete could get away with it.
Si j'arrive à ne pas me faire pincer, ça signifie que c'est à la portée de n'importe quel athlète de ne pas se faire prendre.
- It'll go away in no time.
- Ça va s'estomper rapidement.
- Max, go away. Out.
- Va-t'en, Max.
- Yes, go away!
- Oui, va-t'en!
I am here, far away and in the darkness.
Je suis là, loin de toi et dans le noir.
You're taking both samples through this hole, and A samples, we immediately... pour away and clean.
On plaçait les deux échantillons dans ce trou, et immédiatement, les échantillons A étaient remplacés par des clean.
We're 84 days away till the Summer Games in Rio de Janeiro in Brazil.
On est à 84 jours des JO d'été à Rio de Janeiro au Brésil.
His mind slid away into the labyrinthine world of doublethink.
Son esprit s'échappa vers le labyrinthe de la double pensée.
Tell me something. That first time, with the Heather creature chasing us, where did we run away to?
Dis-moi, la première fois, la créature d'Heather nous poursuivait, où avons-nous fui?
Come away from the window.
Éloigne-toi de la fenêtre.
Now go away, or something.
Va-t'en ou un truc comme ça.
We cannot let him get away with that, okay?
On ne peut pas le laisser gagner, d'accord?
Take her away.
Donc, je vous condamne à dix ans de camp de travail.