Away you go tradutor Francês
4,863 parallel translation
Away you go, you scoundrel!
Partez, voyou!
Here we go... oop, you're walking away from the hug.
Allons-y.. oups, vous êtes en train de vous éloigner du câlin.
I'm not going to give my blessing for you to go and try and win my girlfriend away from me.
Je ne vais pas t'autoriser à essayer de me piquer ma copine.
So if I give you 2 million, will you go away and say you never found me?
Et pour 2 millions, vous pourriez dire que vous ne m'avez pas trouvé?
I suggest you go someplace very far away from here.
Je vous suggère de partir quelque part très loin d'ici.
But until the Venezuelans sell the ranch to you and J.R., that can all go away.
Mais jusqu'à ce que les Vénézuéliens vendent le ranch à toi et J.R, tout peut disparaître.
Oh, go away if you can't bear to look!
Oh, partez si vous ne pouvez supporter de regarder!
So, um, you know, just go away, and let - - let me do my work.
Donc, euh, eh ben tu sais, il faut que tu t'en tailles, et laisses - - laisses moi faire mon travail.
You can just go away now.
Vous pouvez partir maintenant.
Once you go away, that's it.
Il suffit d'une fois.
The witnesses that put you killing his girl go away.
Le temoin qui t'as vu tuer sa fille a disparu.
Sweetie, uh, Hannah had to go away, but that doesn't mean that she doesn't miss you very, very much.
Mon coeur, heu, Hannah a dû partir. mais ça ne veut pas dire que tu ne lui manques pas vraiment beaucoup.
It'll go away soon. Honey, why don't you go get your stuff for school?
Si tu allais préparer tes affaires?
So I'm sure that, you know, it's not gonna go away.
Donc je suis sûre que, vous savez, ça ne va pas partir.
You can make this go away as easily as possible.
tu peux faire partir ceci le plus facilement possible.
You can go away to some big fancy school with me.
Tu peux partir loin dans une école chic avec moi.
I'm going to tell you anything I have to to get you away from me so I can go talk to my new friend.
Je vais te dire tout ce qu'il faut pour t'éloigner de moi pour pouvoir parler à mon nouvel ami.
You go away.
Toi, tu t'en vas.
I'm surprised you didn't want to go to Mumbai just to get away from her crap.
Ça m'étonne que tu ne veuilles pas aller à Bombay pour la fuir.
Number two, you gotta go away to come back.
Numéro deux, vous devez partir pour mieux revenir.
And don't expect me to pay you to go away.
Et ne vous attendez pas à ce que je vous paye pour que vous partiez
And I want to know how you made it go away.
Et je voudrais savoir comment tu l'as fait disparaître.
I am gonna throw the gun away, you're gonna let Mickey go, and be on your way.
Je vais laisser le flingue par terre, tu laisses Mickey partir, et tu traces ta route.
No, I don't ; I want you to go away.
Non, je ne veux pas, je veux que tu t'en ailles.
After we let you get away with that, you wouldn't listen to us when we told you it was time to turn off the TV and go to bed.
Comme on ne t'a rien dit, tu ne nous écoutais pas quand on te disait d'éteindre la TV et d'aller au lit.
One glimpse of me and I'll go right from "she doesn't know I'm alive" to "stay away from me, you."
Non seulement elle saura enfin que j'existe, mais, en plus, elle me fuira.
If you evacuate, you should go far, far away.
Se réfugier près d'ici ne sert à rien. Il vaut mieux partir beaucoup plus loin.
Before we go far away, I want to see you.
Avant de partir loin, je voudrais te revoir juste une fois.
♪ keep me close when you go far away ♪
♪ keep me close when you go far away ♪
What do you want? Go away!
Va-t'en toi!
The cancer didn't go away, and he didn't want to tell you.
Le cancer n'est pas parti, et il n'a pas voulu te le dire
You go away.
Vas t'en.
I always thought Charlie was an idiot for letting you get away. Here we go.
J'ai toujours pensé que Charlie a été bête de laisser partir...
I can make what stopped you before go away, yes.
Je peux rendre possible ce qui ne l'était pas avant votre départ.
Every time before you go away, she always seems to get into a fight with you.
A chaque fois que tu pars, On dirait qu'elle est toujours en conflit avec toi.
And the guns go away, and you go away.
Et les armes aussi, et vous aussi.
He needed to go away, and if I didn't make this deal, you would've killed him as soon as we were finished with Gaalan.
Il devait partir, et si je n'avais pas fait ce deal avec lui, tu l'aurais tué dès que nous en aurions terminé avec Gaalan.
I'm gonna need you to go ahead and step away.
Je dois vous demander de bien vouloir partir.
You know, let him be who he wants, let him... let him fly away. Go!
Le laisser devenir celui qu'il a envie d'être, le laisser s'envoler.
It'll go away when you do.
Ça partira quand tu le fera.
Anyway, you being a friend of the mayor and all, I figure a statement from you would go a long way to making those charges go away, right?
Bref, tu es un copain du maire, ta déposition suffirait à dissiper ces accusations, non?
I don't want you to go either, but you know I'm going away for a while.
Je ne le veux pas non plus, mais tu sais que c'est temporaire.
I mean, you need this to go away as bad as we do.
Tu as besoin de ça pour t'en aller autant que nous.
So who will take care of them if you go away?
Qui s'en occupera quand tu seras pas là?
- Between you, me, and the lamppost, Lauren, I'm not upset, because you're going to pay me 100 grand to make the complaint go away.
Entre vous, moi et le réverbère, Lauren, je ne suis pas en colère, car vous allez me payer 100 000 $ pour faire disparaitre la plainte.
Sheriff, you better go away!
- Sheriff, vous devriez partir!
Could you give me a - - Just go away for a sec?
Tu peux me donner un - - Va t-en juste pour une seconde?
If that's true, I can't say I blame her. The op you're on is about to end and, when it does, she'll be persuaded to go away with this man.
- Votre opération est sur le point de se terminer et alors on va la persuader de partir avec cet homme.
You and I, we don't have the luxury of ignoring our emotions, hoping they'll just go away.
Toi et moi, nous ne pouvons pas ignorer nos émotions, en espérant qu'elles disparaîtront.
Carrie, I need you to go get my family right away.
Carrie, j'ai besoin que tu ailles chercher ma famille tout de suite.
They will go patriot act, they will go National Security, and they will take it away from you.
Ils vont la jouer "patriot act", ils vont la jouer "sécurité nationale", et ils vont te le prendre.
you got this 563
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got a problem 205
you got anything 117
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got a problem 205
you got anything 117
you got to be kidding me 439
you got 695
you got something for me 35
you got a minute 371
you gotta 165
you got me all wrong 20
you gotta be kidding 116
you got something 185
you gotta help me 173
you gotta do something 53
you got 695
you got something for me 35
you got a minute 371
you gotta 165
you got me all wrong 20
you gotta be kidding 116
you got something 185
you gotta help me 173
you gotta do something 53