Badge of justice tradutor Francês
24 parallel translation
Uh, it's called "badge of justice."
Ça s'appelle "Insigne de justice".
I'm technical adviser on a new show called "The Badge of Justice."
Je suis un conseiller technique d'un nouveau show appelé "Le badge de la justice".
And have you ever watched "Badge of Justice"?
Et vous avez déjà regardé "Badge of Justice"?
Do you think that "Badge of Justice"
Est-ce que tu penses que "Badge of Justice"
I thought "Badge of Justice" was finishing around midnight?
Je croyais que "Badge of Justice" finissait vers minuit?
Just because "Badge of Justice" shoots till May, and... and they, like, really, really depend on me over there.
Parce que "Badge of Justice" filme jusqu'en mai, et... et ils, comptent vraiment sur moi jusque là.
Do you know an A.D. on "Badge of Justice" named Jeff?
Connaissez-vous un assistant réalisateur nommé Jeff dans "Badge of Justice"?
- uh, "Badge of Justice" crew members, and...
- membres de "Badge of Justice" et...
I guess I've just gotten used to being on "Badge of Justice," you know?
Je pense que j'avais juste pris l'habitude d'être sur "Badge of Justice", tu sais?
"Badge of Justice."
"Badge of Justice".
You remember tomorrow's my last day working on "Badge of Justice," right?
Tu te souviens que demain est mon dernier jour de travail sur "Badge of Justice"?
Mom, uh, this is my friend Jeff I was telling you about from "Badge of Justice."
Maman, voici mon ami Jeff dont je t'ai parlé et qui travaille pour "Badge of Justice".
There will be life after "Badge of Justice," I promise you.
Il y aura une vie après "Badge of Justice", je te le promets.
- from "Badge of Justice." Oh, my God.
- sur "Badge of Justice". - Oh mon Dieu.
- on "Badge of Justice"...
- sur "Badge of Justice"...
- "Badge of Justice."
- "Badge of Justice".
"Badge of Justice." Every damn day.
"Badge of Justice". Chaque jour.
We do it all the time on "Badge of Justice."
Nous faisons ça tout le temps dans "Badge of Justice".
- "Badge of Justice," I love that show.
- J'adore cette série.
"Badge of Justice" has the space, but I can only take a few of us.
Il y a la place à "Badge of Justice", mais je ne peux prendre que quelques personnes.
Did anyone see the "Badge of Justice" season opener?
Est-ce que vous avez vu le premier épisode de la saison de "Badge of Justice"?
Actually, I'm a consulting producer on "Badge of Justice."
En fait je suis consultant producteur sur "Badge of Justice".
this badge is a symbol of dignity, honor, and dramatized 1970s interethnic california daytime motorcycle highway justice.
Ceci est un symbole de dignité, d'honneur et de fiction interraciale sur la police motorisée dans la Californie des années 70.
I'd also be lying if I said I didn't sometimes wish that I could operate outside the constraints of the badge and dish out some good old-fashioned street justice
Je mentirai aussi si je ne disais pas que des fois je souhaiterai agir sans la contraite du badge et régler quelques comptes à l'ancienne