Bag it tradutor Francês
3,600 parallel translation
Let me bag it.
Laisse moi l'emballer.
We'll step and bag it, run it outside, the same way you do up north.
On va le sortir et l'emballer, le diffuser, de la même façon que vous dans le nord.
- Look, we'll just- - we'll bag it faster if we go to Minneapolis.
- Nous allons simplement... nous allons l'attraper plus rapidement si nous allons à Minneapolis.
Let's give it up for this [bleep ] [ bleep ] [ bleep ] [ bleep ] [ bleep ] bag of [ bleep].
Applaudissons ce [bip ] [ bip ] [ bip ] [ bip ] [ bip ] sac à [ bip]
Technically, that was Scooby's doggie bag, so, like, it's as much his as yours.
techniquement, c'est le sac de Scooby, mais c'est aussi le tiens.
Mommy and daddy were in the same sleeping bag because it was cold.
Maman et papa étaient dans le même sac de couchage parce qu'il faisait froid
It's $ 3 for a bag.
C'est 2 € le sac.
I need you to pick up that bag and get it to me as soon as possible.
Je ai besoin de vous pour ramasser ce sac et l'obtenir pour moi dès que possible.
Look, it's about the knife in Maya's bag.
C'est à propos du couteau dans le sac de Maya.
No, we didn't lose it, we put it in the bag.
Non, on ne l'a pas perdu, on l'a mis dans le sac.
No, I took it out of Paige's bag.
Non, je l'ai pris du sac de Paige.
I took it out of Paige's bag.
Je l'ai pris dans le sac de Paige.
But she hasn't sent these to the cops for a reason, and it's probably because there's something in Maya's bag that she needs.
Mais elle ne l'a pas envoyé à la police pour une raison, et c'est peut-être parce qu'il y a une chose dans le sac de Maya qu'elle veux.
It's our only form of leverage, and if she doesn't admit to digging up the body, she doesn't get the bag.
C'est notre seul point d'appui, et si elle n'admet pas avoir déterrer le corps, elle n'aura pas le sac.
It's my zombie-apocalypse Vegas slut bag.
C'est mon sac de zombie salope de Végas.
And she was just holding it, and I just took all the collected bullshit from the last 20 years and put it into that bag... twist-tied it, and I chucked it into the spiritual dumpster.
Et elle ne faisait que la tenir. et j'ai juste pris toutes les merdes que j'ai amassé pendant les 20 dernières années et je les ai mises dans cette poche... je l'ai fermée et je l'ai jetée dans la poubelle spirituelle.
Dinah, it's not normally my, you know, bag of tea or whatever.
Dinah, c'est pas, tu sais, mon sac de thé ou autre chose
So just keep it in the bag till tomorrow night.
Donc garde le dans son sac jusqu'à demain soir.
Okay, gotta keep it in the bag.
C'est bon, je dois le garder dans son sac.
It's right there, in my bag.
C'est juste là, dans mon sac
You're not the only one who can sell a bag of bullshit to the council and call it "new, improved services".
T'es pas le seul à être capable de raconter des conneries au conseil et de l'appeler "nouveau services améliorés".
You'll look at the bag of cash and realize you need it.
Tu regarderas la thune. T'as besoin de cet argent.
It just kind of showed up in my bag.
C'est juste une sorte d'apparition dans mon sac.
- I don't recommend it, but I packed a lot in my bag.
Je le déconseille, mais mon sac contient beaucoup de choses.
- It's a magic bag?
- C'est un sac magique?
But it's your magic bag.
Mais c'est votre sac magique.
Now it's your magic bag.
Maintenant c'est le tiens.
It's in the bag.
C'est dans la poche.
You know, I'll- - I'll buy a jersey, I'll tie it to my bumper, I'll drive it around town, and wrap it in dead meat, and then I'll just shove it in a plastic bag and drop it off at the arena.
Tu sais, je vais acheter un maillot, je vais l'attacher à mon pare-chocs, conduire à travers la ville, et l'enrouler autour de viande morte, et ensuite je le mettrai dans un sac plastique
The druid carries some kind of bag on his back. It's not his schoolbag.
Tu vois, le druide, il a comme un sac sur le dos, mais c'est pas son cartable.
She can't hear it if it's in her bag'cause it's zipped up, it's muffled under the... It's probably in her bag.
Il est probablement dans son sac.
If it did, the smallpox is in that bag,
Si c'est vrai, la variole est dans ce sac,
Eddie's kidnap... she staged it with that bloody bag of shit we had down in the basement.
Le kidnapping d'Eddie. Elle l'a monté avec le sac à merde qu'on à tué dans le sous-sol.
When I used to work the bag, it was as if the world shrank away.
Quand j'avais l'habitude de travailler avec un sac de frappe, c'était comme si le monde rétrécissait.
But luckily, this time, I made an exception, because if there's one thing that I can never resist, it's a good tote bag.
Mais, par chance, cette fois-ci j'ai fait une exception, car il y a une chose à laquelle je ne peux pas résister, c'est un bon fourre-tout.
John Grey's got a duffel bag full of goodies... money, weapons, ammo, you name it.
John Grey a un sac plein de bonne choses... argent, armes, munitions, nomme-le.
I put it in the bag, thought you rung it up already.
Je l'ai mis dans le sac, je pensais que tu l'aurais déjà pris.
I mean, sure, it took us some time, but we retrieved all the marbles, gooed the bag.
Je veux dire, bien sûr, ça nous a pris du temps, mais on a retrouvé toutes les billes, englué le sac.
Vargas, when they lock it down, have the rope bag at the ladder ready to go.
Vargas, quand ils auront tout sécurisé, Prépare le sac à corde et l'échelle.
- It's your new Hank bag.
- C'est ton nouveau sac Hank.
It's in the bag, it's in her lip gloss case!
C'est dans le sac, c'est dans son stick à lèvres!
It won't fit inside my bag.
Elle entrera pas dans mon sac.
You brought my tote bag, and - - and I get it.
Tu as apporté mon fourre-tout et... et je comprends.
Could it open a pretzel bag for me?
Peux-tu ouvrir ce sac de pretzel pour moi.
It looks like Erickson's bringing a bag of money to the barn.
Il semblerait qu'Erickson apporte un sac rempli d'argent à la grange.
By the size of the bag, I'd say it's a couple hundred thousand, tops.
D'après la taille du sac, je dirais qu'il y a 200.000, maxi.
Approximately 20 other girls had access to her phone because she left it in her book bag.
Environ 20 autres filles avaient accès à son téléphone car elle l'avait laissé dans son sac de cours.
- One day, My old Chrysler leaked oil all over my driveway, so I had to go down to the pet store and get a bag of kitty litter to soak it up.
- Un jour, ma vieille Chrysler perdait de l'huile tout le long de mon allée, donc j'ai dû aller à l'animalerie chercher un sac de litière pour chat pour l'absorber.
Yeah, I'm telling you, you put it in the bag and it self-bastes.
Oui, je te dis, tu le met dans le sac et il va s'auto-arroser.
So i stuck my hand in just to make sure, and i took the bag before to find eye clue and i didn't find anything, and which time i found it right away.
Donc j'ai mis ma main dedans juste pour m'en assurer, et j'ai pris le sac avant de trouver l'indice et je n'ai pas trouvé quoique ce soit, et cette fois je l'ai trouvéé tout de suite.
So, um, I shouldn't really say this, but the committee will go with my recommendations, and so I think you've pretty much got it in the bag.
Je ne devrais vraiment pas dire ça, mais le comité tiendra compte de mes recommandations, et donc je pense que pour vous c'est plus ou moins dans la poche.
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's warm 139
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's warm 139
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's not 5855
itch 25
it's all right 8832
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
it's all right 8832
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72