Be confident tradutor Francês
533 parallel translation
He says to keep order, be confident, and wait.
Il dit de respecter l'ordre, d'être confiant et d'attendre.
Let us be confident working for this great country to show the world what America can do.
Soyons confiants travailler pour ce pays pour montrer de quoi le peuple américain est capable.
Be confident.
Ne t'inquiète pas.
You'd be confident, too, you'd think so, too.
Si vous étiez confiant vous aussi, vous penseriez comme moi.
Benedetti, be confident, let's go!
Benedetti, assurance et désinvolture, allez!
You want us to be confident?
L'air serein
I would always check it out for him... in front of him, so he would be confident that he wasn't... gonna get a bum trip and things.
J'essayais devant lui, comme ça il était sûr de ne pas avoir de mauvaise surprise.
You better be confident in your skills.
Tu dois avoir une grande confiance en toi.
Well, you have to be confident around them.
Il faut se sentir confiant près d'elles.
Be confident of this one thing!
Ayez confiance, en ceci :
Be confident.
Aie confiance! Aie confiance!
I'm confident that Your Highness praiseworthy efforts will be rewarded with success.
Je suis sûr que les efforts de votre Altesse seront couronnés de succès.
With the Surat Khan just across the Suristan border in the position to make the approach to the pass uncomfortable I feel confident that with you, Campbell, at Chukoti and you, Warrenton, at Lohara we should be able to handle any aggressive complication that may arise.
Surat Khan est juste à la frontière du Suristan ce qui rend le passage du col difficile. Avec vous, Campbell, à Chukoti et vous, Warrenton, à Lohara nous serons prêts à toute éventualité. - Capitaine Vickers.
And I don't care how big the city, I feel confident... you're going to be successful.
Et je suis certain que vous allez réussir.
Now, since we learn to depend on those we are confident can help us it's not at all unusual for that temporary dependence to be mistaken for love.
On a tendance à dépendre des gens qui nous viennent en aide et souvent on confond cette dépendance temporaire avec de l'amour.
Your presence makes me feel secure and confident on stage I'm going to be a great actor
J'imagine que tu es là pour me regarder... que c'est pour toi que je joue.
I think we can be pretty confident about this one.
On peut être optimiste.
So they can be extra confident they're anonymous.
pour qu'elles soient bien certaines de leur anonymat.
When she has been heard, I'm confident the decision of the jury will be "not guilty."
Quand elle aura été entendue, le jury la jugera non coupable.
I am confident that I speak for us all, when I say that it is our most ardent wish, that this trial shall be just, unbiased and irreproachable.
Je suis sûr de parler au nom de tous si je dis que ce procès doit être juste, non biaisé et impeccable.
You should really be more confident!
Vous devriez vraiment me faire confiance!
Afterwards we boarded the transports known as the Unholy Four and steamed from Wellington Bay full of fight and confident that we would soon be storming a beachhead.
Nos transports quittèrent... Wellington. Nous étions gonflés à bloc... et persuadés de monter bientôt à l'assaut d'une plage.
Just before I do this, I'll be so much more confident.
Quand le jour viendra, j'irai vers elle avec confiance.
I should not be too confident, Mr. Northbrook.
Tout est possible, M. Northbrook.
I am confident that no matter how searching this may be, the prisoner will withstand it.
Si rigoureuse que soit l'accusation, l'accusé saura s'en défendre.
And, sir, I'm confident that I can supply you with a fowling piece that you would be proud to own.
Je suis certain que vous seriez fier de posséder une telle arme.
I don't think we really need to consider anything you say. Don't be too confident, Mr. Steed.
Je vous conseille vivement de réfléchir à mon offre.
But if faith in Deong's beliefs were the only thing I had to offer, I would be proud and confident to stand on that alone.
Si croire aux convictions de Deong était la seule chose quej'aie... à offrinje serais fier de m'appuyer sur cet unique element.
But I'm confident it'll be all right on the night.
- Mais ça ira.
And we are confident it will be a long time before anyone is the wiser.
Et on pense qu'il faudra du temps avant que quiconque s'en rende compte.
I'm not as confident that we won't make it as you but I'd be grateful if you'd send up some smoke at midday for three days. To help keep our bearings.
Je ne suis pas sûr de réussir, mais... si vous faites des signaux de fumée... à midi pendant 3 jours, ça nous aidera.
She must be examined now by a confident, competent physician... now, before she gets raped.
Elle doit consulter un médecin compétent et de confiance avant d'être violée!
Well, for someone to come all that way, must be either very rich or very confident.
Pour venir de si loin, il est ou très riche ou très sûr de lui.
Not a ship's captain, with all those people to be strong and confident in front of.
Vous n'êtes plus le capitaine fort et sûr de lui aux yeux de son entourage.
But I don't want to be the confidant of your scandals.
Mais je ne veux pas etre le confident de vos scandales.
Well, after seeing you... I want to be able to go back to the cabinet... and tell them you're as confident as I am.
Bien, après cet entretien avec vous, j'aimerais pouvoir retourner au cabinet et leur annoncer que vous êtes aussi confiant que moi.
The army seems to be very confident, and proceeds without concealment.
Ils semblent très sûrs d'eux.
My colleagues and I are confident that we can offer you an association with our country that will be as profitable to you as to ourselves.
Mes collègues et moi croyons sincèrement pouvoir créer une association entre vous et notre pays qui sera tout aussi profitable pour vous que pour nous.
- Can you be so relaxed and confident?
- Quelles décontraction et confiance!
( Reporter ) Are you confident that you'll be a success?
W.E. a fait un effort spécial pour recycler les matières premières.
I'd like to be as confident as you are.
J'aimerais être aussi confiant que toi.
He could be wild or confident with Pierre the man that he must Suzanne, patient and passionate woman.
Pomme se sentait bien, elle aimait la douceur des crépuscules d'été.
And supremely confident that one day he was going to be a great leader.
Et suprêmement confiant qu'un jour il serait un grand chef.
Let's drink... cheers... Don't be too confident, Ah Chieh
Sois plus modeste.
I feel very confident that we will be triumphant.
Je suis très confiant, on va triompher.
Haddonfield police have no explanation for the suspect's disappearance, but say they're confident he will be captured soon.
Ia police de Haddonfield n'explique pas sa disparition, mais assure qu'il sera bientôt capturé...
As his agent, his bailiff, his notary... his one-time friend, the close... though not close enough confidant of his wife. I would have thought you would be the best person to answer that.
En qualité de régisseur, d'intendant, de notaire, d'ancien ami, de confident proche - bien que pas assez - de sa femme, vous paraissez le mieux qualifié pour répondre.
Diana looks confident. Confident she'll be acquitted of crimes against humanity.
Diana a l'air confiante comme si elle était sûre d'être acquittée des charges contre elle.
Be confident.
Aie confiance!
He will have to do more tests before being confident, but I've found only one element hitherto unknown there seems to be plenty.
Il va falloir faire davantage de tests avant d'en être sûrs, mais je crois qu'on vient de découvrir un élément inconnu jusqu'ici qu'il semble y avoir en abondance.
- I wouldn't be that confident about it. - Absolutely.
N'en sois pas si sur.