English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ B ] / Because i am

Because i am tradutor Francês

5,857 parallel translation
Well, that's gonna have to wait until later, because I am definitely going out to celebrate.
Bon, ça devra encore attendre un peu car ce soir je vais définitivement sortir célébrer ça.
I have to be smarter. I have to be special because they see me as different. Because I am different.
Être plus intelligent, spécial car ils me voient différent.
Now, I might put everything under "L," because I am in love, love, love.
Maintenant, je pourrais mettre tout sous "L", parce que je suis amoureux.
I don't mean to sound ungrateful, because I am truly grateful, but who are you?
Je ne veux pas paraître ingrate, parce que je suis vraiment reconnaissante, mais vous êtes qui?
I've added a couple of extras because I am sure Bertyl and Margie will be coming over tonight, and they can never eat just one of Holly's cupcakes.
J'en ai mis deux en plus, car je suis sûr que Bertyl et Margie vont passer ce soir, et elles ne mangent jamais qu'un seul cupcake de Holly.
But you better tell Katie to clear her schedule out Thursday for a date. Because I am working nights until then.
Mais tu ferais mieux de dire à Katie de réserver sa soirée de jeudi, car je travaille les nuits précédentes, et le week-end d'après je ne suis pas en ville.
Come on. I'm actually a huge celebrity on my way to New York for an important meeting with a book publisher, who wants to publish a book about me because I am famous.
Je suis une star en route pour New York où j'ai rendez-vous avec un éditeur qui veut publier un livre sur moi, parce que je suis célèbre.
I got you a D pendant, because I am D-pendant on you.
Je t'ai pris un D, parce que je "dépends" de toi.
'Cause, in two weeks, I get my wisdom teeth out, and I need you, because I am not good with pain.
Car dans deux semaines, on me retire mes dents de sagesse. Et j'aurai besoin de toi parce que je gère pas bien la douleur.
- Because I am.
- Parce que je le suis.
The point is, I restrain myself because I am not an animal.
Le truc c'est que je me maîtrise parce que je ne suis pas un animal.
- Because I am the king.
- Parce que je suis le roi.
You don't scare me... but they do, because I am one of the people they will come after.
Vous ne me faîtes pas peur... mais eux oui, parce que je serais une des personnes après qui ils viendront.
And I get to do that because I am a grandma.
Et je dois le faire car je suis une grand-mère.
Because I am already king.
Parce que je suis déjà un roi.
I would have done the same thing- - that is because I am known for my warmth.
J'aurais fait la même chose... car je suis connu pour ma cordialité.
I just wanted to let you know that you just made the biggest mistake of your career, because I am a great firefighter.
Je voulais vous prévenir que vous aviez fait la plus grosse erreur de votre carrière. Je suis un super pompier.
Because I am gonna give you a potion that possesses the power to transform something old into something new.
Parce que je vais te donner une potion qui a le pouvoir de transformer quelque chose de vieux en quelque chose de neuf.
Because I am Lorde
Parce que je suis Lorde
Because I am hella hangry, and it's, like, not even noon.
Parce que j'ai vraiment faim, et il n'est même pas midi.
Because I am the one who walked out.
Parce que je suis celui qui a abandonné.
Because I am none of the things you are.
Je n'ai aucune de tes qualités.
You're going to give me that fucking eye, because I am taking an eye back to Texas no matter what and if it isn't that one, I will find one some place else!
Tu vas me donner ce putain d'œil, parce que quoiqu il arrive je ramène un œil au Texas et si c'est pas le bon, j'en trouverai un ailleurs.
Because this is Rome, you're a gladiator, and so am I.
Parce qu'on est à Rome, et que t'es un gladiateur, tout comme moi.
Donna, I am here because that man put my well-being before his own.
Donna, je suis ici parce que cet homme a fait passer mon bien être avant le sien.
I want you to do this because I've never asked you for a thing, and the first time I am, it's a favor for someone else.
Je veux que vous le fassiez parce que je ne vous ai jamais demandé quoi que ce soit, et la première fois que je le fais, c'est une faveur pour quelqu'un d'autre.
I am happy, because today I did a good thing.
Je suis heureux parce qu'aujourd'hui j'ai fait quelque chose de bien.
I used him to get control of your company, but everything Mike did from the second he met you was to save your company, because when it comes to caring about people, he's twice the man that I am,
Je l'ai utilisé pour obtenir le contrôle de la compagnie Mais tout ce que Mike a fait depuis l'instant ou il t'a rencontré a été de sauver ton entreprise, parce que quand il s'agit de faire attention aux autres, il est deux fois l'homme que je suis.
Because there is no competition. I am literally the best at everything.
Parce qu'il n'y a pas de compétition, je suis littéralement le meilleur en tout.
Am I saying this because I support the Golden Dawn?
Est-ce que je dis ça parce que je suis un supporteur de l'Aube Dorée?
Are you aroused because of what a bad boy I am?
Tu es excitée par mon côté bad boy?
So, apparently, I am hormonal because I snuck up into Petra's suite, and you were right and I was wrong.
Donc, apparemment je suis hormonale parce que je me suis glissée dans la suite de Petra, et tu avais raison et j'avais tord.
Track, because horses run on tracks, and you are a horse, and I am a horse.
"Bien parti." Comme au départ d'une course. Tu es un cheval et moi aussi.
No. I-I am proposing to you because you are my rock, ok?
Je te la fais car tu es mon roc.
Which I am familiar with because my mother's a collector.
Avec lesquels je suis familier car ma mère est une collectionneuse.
If I die because you farted, I am taking you with me.
Si je meurs parce-que t'as pété, je t'emmène avec moi.
What am I supposed to do, just go on the run for the rest of my life just because they think I have one of those keys?
Qu'est-ce que je suis supposé faire, juste être en fuite pour le reste de ma vie juste parce qu'ils pensent que j'ai l'une de ces clés?
You know what? Your blackmailing, half-eaten brain don't even deserve this, but I am giving you a mulligan because you've been under a lot of stress.
Ton chantage de cerveau à moitié mangé ne le mérite pas, mais je laisse passer car tu es très stressé.
Hey, I heard you guys broke up, and I, for one, am happy because I was never a fan of this relationship.
Hey, j'ai entendu que vous avez rompu, et je suis content car je n'ai jamais été fan de votre couple.
- Please, I am doing this Because I have something to prove, And I can tell you do too.
S'il te plait, je fais ceci parce que j'ai quelque chose à prouver, et je peux dire que toi aussi.
Because no one ever asks "Who am I?" out loud.
Parce que personne ne demande "Qui suis-je?" à haute voix.
Because it's not who I am.
Parce que je ne le suis pas.
Now, I truly believe, in my heart of hearts, that the only reason why I am still single is because I'm destined to be Mrs. Mcmoney.
Maintenant, je crois vraiment, au fond de mon cœur, que la seule raison pour laquelle, je suis encore célibataire est parceque je suis destinée à être Mme.Mcmoney.
Because I am not sure if you heard that, but there is going to be a wedding.
mais ils vont se marier.
I am endorsing you because I'm inherently selfish, and I think that you'll make a great state's attorney.
Je vous soutiens parce que je suis égoïste, et que je crois que vous ferez un très bon procureur.
"Oh, does Coach just think I'm a pretentious poseur who just records things to look smart because deep down, I am just terrifyingly insecure about my intelligence?"
"Est-ce que Coach pense que je suis une fille artificielle qui enregistre des trucs pour avoir l'air intelligente parce qu'au fond, je me sens mal par rapport à mon intelligence?"
No, I can't do it because you know that he always say that I am nosey.
Non, tu sais bien qu'il me trouve trop curieuse.
If I am a little dismissive, it's only because of my harrowing backstory.
Pour être pédant, je dirais que c'est dû à mon enfance douloureuse.
Because I most certainly am not.
Je ne le suis certainement pas.
Okay, and you'll get this to the clerk, because I am late for court.
Autre chose?
Hey. I am dead because of you, because you lied to me about who you were, because your friend Enzo turned me into something straight out of "Buffy the Vampire Slayer."
Je suis morte à cause de toi, parce que tu m'as menti sur ce que tu étais, parce que ton ami Enzo m'a transformée en un truc sortant tout droit de "Buffy contre les vampires".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]