English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ B ] / Because if you do

Because if you do tradutor Francês

1,081 parallel translation
Now don't tell me you haven't thought about something like this... because if you do, you're a liar.
Ne dis pas que tu n'y as jamais pensé, parce que ce serait un mensonge.
Because if you do, you better tell me... because he's after me now.
Si oui, dis-le-moi parce que c'est à moi qu'il en veut.
Because if you don't do anything about it... your little station is going to turn into Waterloo.
Parce que si vous n'intervenez pas, votre station balneaire, c'est Waterloo!
Because if you do, you better tell me now.
Si c'est le cas, tu ferais mieux de parler.
Personally, I would shy away from tunnelling under that fence because if you do, my dogs will hunt you down, chew you up and spit you out.
Je ne vous conseille pas de faire un tunnel sous cette clôture, sinon, mes chiens vous pourchasseront et vous avaleront tout crus.
You'd better not fail me, because if you do, I'll call every dean at every school and you'll never go to college, anywhere, ever.
Ne me décevez pas, parce que si c'est le cas, j'appellerai tous les doyens de ce pays et vous n'irez pas à l'université, nulle part, jamais.
Because if you do, you'll miss
Parce que si vous le faites, vous manquerez
Because if you do, I can walk on the other side of the street.
Je prendrai l'autre trottoir!
I sincerely hope you do not represent the future of this country, because if you do we are in sad shape.
J'espère que tu ne représentes pas l'avenir de ce pays... parce que si tu le représentes, notre avenir est bien triste.
Because if you do, you're nuts, man!
Si c'est le cas, -... tu rêves!
Because if you do, they're gonna stop you and you're not gonna make the deadline.
Si tu te fais pincer, ce sera trop tard.
You can't get arrested, Sam, because if you do, the two of you are gonna spend 20 years in prison. - What do you want me to do, resist arrest?
- Tu ne peux pas être arrêté, Sam... sinon vous allez passer tous les deux 20 ans en prison.
Because if you do, one day you may achieve something... that we Simpsons have dreamed about for generations.
Si tu travailles bien... peut-être que tu réaliseras le rêve que les Simpson font depuis toujours.
Don't do that, doc. Because if you do this to me, if you make me lose her...
Ne le faites pas, Doc, car si vous le faites, si par votre faute je la pers...
And uh, don't try to pick up that trail, because if you do...
Ne me collez pas au cul, parceque si vous le faites...
You better be damn sure, because if you ain't sure, then don't do it.
Sinon, ne le faites pas.
Because I really do believe that if you're just living mechanically... then you have to change your life.
Si tu vis de façon mécanique, alors il faut changer ta vie!
But you have to do it slowly because if anybody finds out what's going on the dollar will drop, and all the Saudi investments over here won't be worth shit.
Lentement, parce que si on s'en aperçoit, le dollar chutera, et les investissements saoudiens avec.
If you had, you'd see them because it'd take an army of mice to do that.
Faudrait une armée de souris pour faire ça.
I don't want you to die here... because if you die here, that'll mean I have to do all of that paperwork.
Je ne veux pas que tu meures ici, parce que je devrais me taper toute la paperasserie.
Do you know what it is when you feel something for somebody... and you don't know what it is... because if you knew what it was... you wouldn't feel it anymore?
Savez-vous ce que c'est... quand vous ressentez quelque chose pour quelqu'un... sans savoir ce que c'est, car si vous saviez... vous ne le ressentirez plus.
And it would be just as well if you'd mention what you mean to do next, because I suppose you don't mean to stop here all the rest of your life.
Et il vaudrait mieux que tu m'apprennes ce que tu as l'intention de faire maintenant, car j'imagine que tu ne tiens pas à rester ici jusqu'à la fin de tes jours.
- No, because, look... This could do both of us a world of good, if you know what I mean.
- Non, parce que... ça nous ferait du bien à tous les deux. vous me suivez?
If someone finds out about this, they're gonna try to take it away, and they can't do that, because you dreamt it, I built it, and it's our secret.
Si quelqu'un découvre ça, il voudra nous le voler, or c'est impossible car tu l'as rêvé, je l'ai conçu : c'est notre secret.
Because I'm not responsible for what I'll do to you if you don't.
Parce que je ne réponds de rien si tu ne me le dis pas.
Yes, and if you do not like it, I do not care, because you both will go to work the at once.
Oui, si ça vous plait pas c'est pareil, car demain vous allez travailler tout de suite tous les deux.
Lucy, go and see if she's at Mr. Beebe's. And do hurry, both of you... because Mary has her fish pie in.
Va voir si elle est chez Mr Beebe, et faites vite, Mary a mis au four sa tarte au poisson.
And it'll be hard no to, you know, because I like him so much, and since we're going away for the weekend, and since we already have, if I don't, then he'll think I don't like him anymore, and I do. So maybe I will, but I don't know.
car je l'aime beaucoup, on part tout le week-end, et comme on a déjà... il croira que je ne l'aime plus, et c'est faux.
But if you don't find anything wrong with it, I expect you to use it... because it's as good as anybody can do in this office.
Mais si vous ne trouvez rien, j'attends que vous l'utilisiez parce que personne ne fera mieux dans ce bureau.
Why do you seem so on edge? Oh, just because I keep wondering if I still have something to give.
Oh, je me demande... seulement si j'ai encore quelque chose à donner.
Yep, I'll just have to be quiet, because if there's one thing I don't want to do, it's irritate you.
Car s'il y a bien une chose que j'aimerais éviter... c'est de t'irriter.
If I do change my mind, you will know because my breasts will be heaving and moist with perspiration.
Si ça me chante, vous le verrez de là car ma poitrine sera palpitante et humide de chaleur.
Just tell me if you are because if you are, I've got better things to do with my time.
Dites-le moi, car si c'est vrai, j'ai mieux à faire de mon temps.
And watch what you do with those tags, because if I lose them, I've got to pay for them.
Attention aux étiquettes. Si je les perds, je dois les payer.
But even if her story is true and you do pity her, that has nothing to do with this case, because those three men did not rape her.
Mais même si vous lui accordez votre pitié... cela n'a rien à voir avec cette affaire. Car ces trois hommes ne l'ont pas violée.
See, Mrs. Canby, what I thought we could do is move the bed over to there even if it blocks the bathroom a bit, because this gives a bigger area for the nursery, you know.
Je me disais que je pouvais changer la disposition. Mettre le lit dans ce sens-là. Ça bloquera la salle de bains mais ça laissera de la place pour le lit du petit.
If you think you know me or you have some part of me because of the music... and then you think that I'm being controlled like a dog on a leash... because I do things with her... then screw you, brother, or sister.
Si vous croyez me connaître, posséder une part de moi à cause de la musique, si vous pensez que je suis comme un chien en laisse si vous pensez que je suis comme un chien en laisse parce que je fais des choses avec elle, allez vous faire foutre.
If you do, you must be 100, because it was over 20 years ago.
Alors, vous n'êtes plus tout jeune car c'était il y a plus de vingt ans.
Peg, if ever the day should come when somebody pays you for what you do, grab it and spend it quickly, because the world is coming to an end.
Il faut toujours l'avoir sur soi.
If you gotta take a shower, you better do it because I have to use it, too.
Prends ta douche tout de suite, moi aussi, je veux en prendre une.
If I get pulled off of this case because you look like Woody Allen I will not be responsible for what I will do.
Si je suis retiré de cette enquête parce que vous avez une gueule de Woody Allen, je ne serai pas tenu pour responsable de ce qui arrivera.
First of all, you don't got a brother like him, and if you did, you wouldn't know what to do with him because you never had a brother like him.
Si tu en avais un, tu saurais pas quoi en faire. C'est mon frère, Je le cogne pas.
Do you realise that because of the laws of libel, your story will not have the same value if he is acquitted?
Savez-vous qu'étant donné le risque de diffamation, cette valeur serait moindre s'il était acquitté?
If you're afraid, why do you sit up here? Because they're the best.
- Pourquoi choisir ces places?
If you're going after Bobby, don't do it because of you and me because of us.
Si tu en as après Bobby, ne le fais pas à cause de toi et de moi, ni à cause de nous.
Dad, if he harms because of hunger strike What'll you do?
Papa, c'est sérieux ce que tu lui as dit?
If you feel rejected, Frankie, it's because I do. I reject you.
Si tu te sens rejeté, c'est parce que je te rejette.
Well, Peg, I trust you, but if you do meet another man, promise me this : Don't feed him, because that would really hurt.
J'ai confiance, Peg, mais si tu rencontres un autre homme, surtout le nourris pas, ça ferait trop mal.
Not many people do, because he does not bother to take a look where they come by, if you take my meaning.
Il est plutôt évasif sur la façon de se les procurer. Vous me comprenez.
If I do this I want you to know it wouldn't be because I felt I had to or because I felt cursed or guilty or responsible.
Si je le fais... je veux que tu saches que je ne m'y sens pas obligé. Que je ne me sens pas maudit, coupable, responsable.
If I do this.... Shit! If I do this and I mean if it's because I want to do this for you.
Si je le fais... si je le fais... je dis bien, si... c'est parce que je veux le faire pour toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]