English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ B ] / Before what

Before what tradutor Francês

9,404 parallel translation
That's not what you were saying before.
Vous ne disiez pas cela avant.
Perhaps what happened to Hope has happened before.
Peut-être que ce qui est arrivé à Hope s'est déjà produit.
I know what he did to Malcolm and to you before that.
Je sais ce qu'il a fait à Malcolm et ce qu'il t'a fait, avant ça.
I think it says a lot about our marriage that you don't take my feelings into consideration before making big life decisions and you need to tell Cassie what you did.
Je pense que ça en dit long sur notre mariage que tu ne prennes pas en considération mes sentiments avant de prendre de grandes décisions et il faut que tu dises à Cassie ce que tu as fait.
That's what I thought before, but they still found me.
Je le croyais, mais ils m'ont quand même retrouvée.
I just said that I thought one of the predators was cute before I knew what I was watching.
Non, j'ai juste dit que je trouvais qu'un des predateurs étaient mignons, avant de réaliser ce que je regardais.
It's better than what we had before.
Mieux que ce qu'on avait avant.
I'll say what I will say before my last judge - that the Eucharist is only bread, we have no need of penance and Purgatory is an invention ungrounded in scripture.
Je dirai ce que je vais dire à mon dernier juge... Que l'Eucharistie est seulement du pain et que nous n'avons pas besoin de pénitence... Le purgatoire est une invention sans fondement dans les Écritures.
I'd only have to walk to Paul's cross and say before the Londoners what I've already said.
Je n'ai qu'à refaire le chemin de Saint Paul. et dire aux Londoniens ce que j'ai déjà dit.
I wanted to know what was going on before I said anything.
Je voulais d'abord être sûr avant de te le dire.
I don't know what's been going on lately... but he's a lot more... That's the thing. I don't know, like human than before.
Je ne sais pas ce qu'il a dernièrement, mais il est beaucoup plus humain, et c'est vraiment ennuyant parce que ce serait beaucoup plus facile de penser à lui comme un salaud inutile.
Yes, but what happened before?
Oui, mais que s'est-il passé avant?
What happened before?
- Que s'est-il passé avant?
Brenna, I know before I left, we were thinking my parents would forget about what happened and they wouldn't care if we saw each other.
Brenna, je sais que avant que je parte, on pensait que mes parents oublieraient ce qu'il s'est passé, et qu'ils ne se soucieraient pas si on se voyait encore.
Okay, yeah, that's what I thought... Before this book.
C'est ce que je pensais... avant ce livre.
Yeah, well, before she wises up and leaves your butt at the altar, we should probably do what you promised we'd do.
Avant qu'elle ne se montre et ne te mette son pied aux fesses, nous devrions faire ce que tu as promis.
Kind of sounds like what our dad was doing the year before he died.
Ça ressemble à ce que notre père faisait l'année avant sa mort.
( Sighs ) That's exactly what my ex said before leaving me for a dude.
C'est exactement ce qu'a dit mon ex avant de me quitter pour un mec.
Okay, but what if we actually have to go through with this before he attacks us?
Et si on doit vraiment aller jusqu'au bout avant qu'il n'attaque?
- Before we do..... I wish you'd tell me what's wrong.
- Avant cela... Dites-moi ce qui ne va pas.
The wage bill is three times what it was before the war.
Les salaires ont triplé par rapport à avant-guerre.
- What if he may prove that I was not worth £ 20,000 long before I met Captain Bisset?
Et s'il peut prouver que je n'étais pas une valeur de 20 000 Livres avant de rencontrer le Capitaine Bisset?
How about another helping of what I had before?
Pourquoi pas reprendre ca que j'ai eu auparavant?
I... went to pick Eddie up at Gilroy's bar,'cause... that's what I did every night before I went to bed.
Je suis allé chercher Eddie au bar, ce que je faisais toutes les nuits avant d'aller me coucher.
You saw what condition he was in, and that was before the splinter to 2015.
Tu as vu dans dans quel état il était et c'était avant le saut jusqu'en 2015.
You've questioned me before, I know what you can do..... reached inside my head and found the truth.
Tu m'as interrogée, je sais ce que tu peux faire chercher dans ma tête et trouver la vérité.
Before I invaded, pillaged, and destroyed your kingdom, what did you people do around here for fun?
Avant que j'ai envahi, pillé et détruit votre royaume, qu'est-ce que vous faisiez pour vous amuser?
Tell me, what does a person do just before they die?
Dis-moi, que fait une personne avant de mourir? 290 00 : 12 : 06,331 - - 00 : 12 : 07,702 Et bien, mon père a pleuré.
Mm, that's not what you said about her before.
Ce n'est pas ce que tu m'avais dit.
Draw on every last drop before Pilate discovers what has happened and uses it against us all.
Fais appel à toutes tes capacités avant que Pilate découvre ce qui s'est passé et l'utilise contre nous tous.
For what? happened before, with that cop.
Pour ce qui s'est passé tout à l'heure, avec ce flic.
Just the night before the liberation of Alicia. What was left to do?
Qu'est-ce que vous êtes allé faire?
Well, you better start talking before your mom gets home, finds blood all over the carpet, and I tell her what I think really went down.
Et bien tu devrais commencer à tout raconter avant que ta mère ne rentre, voit du sang sur son tapis, et que je lui dise ce qui s'est réellement passé.
But what I do mind is not knowing what you're thinking or feeling and hearing about it from another person outside this family, before you share it with me.
Mais ce qui me dérange C'est de ne pas savoir ce que tu penses et ressens Et de l'apprendre pas une personne en dehors de notre famille
Hey, what you said before about us needing to take care of ourselves?
Tu disais qu'on devait se débrouiller tout seuls.
I-I'm pretty sure you weren't being serious before, but I've also suffered some damage to my reputation, so... What?
Je suis quasiment sûr que t'étais pas sérieux tout à l'heure mais ma réputation a aussi subi quelques dommages, alors...
But not before we finish what we started in Florence.
Mais pas avant d'avoir fini ce que nous avons commencé à Florence.
We can cut through it before anyone knows what happened.
On peut couper au travers sans que personne ne voie.
Harlan P.D.'s hoping to catch him before he gets word of what happened here and decides to go on the run like his boys.
La police d'Harlan veut l'attraper avant qu'il apprenne ce qui s'est passé ici et décide de s'enfuir comme ses gars.
You said before you had no idea what I was capable of.
Tu as dit que tu ne savais même pas de quoi j'étais capable.
And what did I say... before I blacked out?
Et qu'ai-je dit avant de m'évanouir?
What if this is the official meeting before she kicks people out?
Et si c'était une rencontre officielle avant qu'elle ne vire les gens?
Before you continue, Let's talk about what's gonna happen if you don't play ball.
Avant que vous continuiez, parlons de ce qui va se passer si vous jouez pas le jeu.
What exactly did he say before?
Non. Qu'a-t-il dit exactement?
What makes you think I can't take your ass out before you talk to anybody?
Qu'est-ce qui te fait croire que je peux pas t'éliminer avant que tu parles à quelqu'un?
All right, well, if he overwrote the data, there's no way to retrieve what was there before.
Si il a effacé les données, il est impossible de récupérer ce qu'il y avait avant.
Zuckerberg-level bank before you're 25, so pay attention, okay? Like I don't know what monetizing means.
Je sais que ma paie me suffira pour un moment, mais c'est pas ce que je veux.
You know what? We should move in our stuff before it starts raining.
On devrait tout rentrer avant qu'il commence à pleuvoir.
Hey, look, what I meant to say before is my entire life, there's been this constant scrutiny.
Écoute, ce que je voulais dire, c'est ma vie est constamment scrutée.
Maybe he was looking for some redemption, to atone for what he'd done so many years before.
C'était peut-être une sorte de rédemption, Pour expier ce qu'il avait fait, des années auparavant.
Well, now that that's settled, what say you and I figure out a way to clip this bat's wings before it comes back?
À présent que ça c'est réglé, trouvons comment attacher les ailes de cette chauve-souris avant qu'elle ne revienne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]