English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ W ] / What about you

What about you tradutor Francês

96,367 parallel translation
What about you, Jackie O?
Et toi, Jackie O?
- What about you?
- Et toi?
Now that our brother has found his noble purpose, what about you?
Maintenant que notre frère a trouvé son noble objectif, qu'en est-il de toi?
What about you?
et toi?
I have no idea what you're talking about.
Je ne sais pas de quoi tu parles.
What are you talking about?
- De quoi vous parlez?
What you gonna do about that?
Qu'allez-vous faire pour ça?
I don't give a toss about what long game you're playing.
Je m'en tape de votre longue opération.
What did you talk about?
De quoi avez-vous parlé?
What the fuck are you talking about?
- Vous me chantez quoi, là?
Sure, you're tough enough to punish a little boy, but what about a Marine Corps veteran?
Bien sûr, vous êtes assez coriace pour punir un petit garçon, mais face à un vétéran des corps des Marines?
I don't know what you're talking about.
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
- What are you talking about?
Qu'est-ce que tu racontes?
What are you talking about?
- Comment ça?
- What are you talking about, Peter?
- Comment ça?
Just admit what you did, and... and we'll talk to the D.A. about taking it easy on you.
Admets-juste ce que tu as fait, et... on dira au procureur d'y aller mollo avec toi.
You know what I'm talkin'about, right?
Tu vois de quoi je parle?
What can you tell us about this morning?
Qu'est-il arrivé ce matin?
What are you talking about?
Ne me pousse pas!
What is feelings? Like, did you think about him all the time?
Y pensiez-vous sans arrêt?
I may not be a rocket scientist, sir, but I know what you're talking about.
J'ai peut-être rien d'un scientifique, mais je vois de quoi il s'agit.
What are you talking about?
De quoi tu parles?
What do you know about the JSA's final mission?
Que sais-tu de notre dernière mission?
I don't know what you're talking about.
Je ne vois pas de quoi tu parles.
He cares about himself, he cares about you, and that's what he fights for.
Il se soucie de lui-même, et de toi, c'est pour ça qu'il combat.
J'onn, I thought about what you said...
J'onn, j'ai réfléchi à ce que t'as dit...
J'onn, about what you said before...
J'onn, à propos de ce que tu as dit tout à l'heure.
And what, if anything, did Lillian Luthor tell you about the Medusa Project?
Lillian Luthor vous a-t-elle parlé du projet Medusa?
I have no idea what you're talking about.
Je ne vois pas de quoi tu parles.
"She's okay." What're you talking about?
"Pas mal". Qu'est-ce que tu racontes?
I believe that you didn't, but what about Lyra?
Je sais que tu n'as rien pris, mais qu'en est-il de Lyra?
Yeah, from what you've said about it, I'm sure that's true.
De ce que tu as dit, je suis sur que c'est vrai.
Lena, I don't know what you're talking about.
Lena, je ne veux sais pas de quoi tu parle.
What do you know about quantum entanglement?
Que connais-tu de l'intrication quantique?
From what you've told me about Lex, he's a man who's concerned with power.
De ce que vous m'avez dit de Lex, il est un homme qui s'inquiète du pouvoir.
So sure about that? What are you saying?
Qu'est-ce que vous voulez dire?
It's not about what you do.
Ce n'est pas ce que tu fais.
What you said before about Maggie, if, um...
Ce que tu as dit à propos de Maggie plus tôt, si...
And I will dream about finding it... until I can finally see what you see when you look at me.
Et je rêverais d'y trouver... Que je puisse enfin voir ce que tu vois quand tu me regardes.
She came back in time and warned us about what you were gonna do.
Elle a est revenue nous dire ce que vous alliez faire.
What... what was that part you were talking about?
Vous parliez de quoi?
I honestly don't know what you're talking about.
J'ignore sincèrement de quoi vous parlez.
What are you talking about?
Qu'est-ce que tu dis?
What is it you feel about me, Freya Mikaelson?
Que ressens-tu pour moi, Freya Mikaelson?
So what is it you like about him, then?
Qu'est-ce que tu lui trouves?
Have you thought about what we could get in another part of the state?
As-tu songé à ce qu'on pourrait obtenir dans un autre coin?
If I thought it was fear stopped you from telling me what you know about Massinger, I might forgive you.
Si je pensais que c'était la peur qui vous empêchait de me dire ce que vous savez sur Massinger, je pourrai vous pardonner.
You know what I like about humanity?
Vous savez ce que j'aime chez les humains?
Is that what you're worried about?
C'est pour ça que vous êtes inquiet?
Tell me what you're thinking about.
Dites-moi à quoi vous pensez.
- What are you about?
- Que faites-vous?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]