Benefit tradutor Francês
4,420 parallel translation
Yeah, I saw them together, and so did everybody at that benefit.
Ouais, je les ai vus ensemble, comme tout le monde au gala de charité.
Did you leave the M.I.L.E. benefit with him?
As-tu quitté le gala de charité avec lui?
He went to that benefit to find her.
Il était là pour la trouver.
I can't believe you threw together a major relief benefit
Je ne peux pas croire que vous avez jeté ensemble un atout majeur
It was a sacrifice, but that's the benefit of having twins.
C'était un sacrifice, mais c'est l'avantage d'avoir des jumelles.
Um, so for the opening and the benefit,
Pour l'ouverture et les bénéfices,
That's the benefit of planning for contingencies.
C'est l'avantage d'avoir un plan B.
A Crusade which must necessarily benefit you.
Croisade être nécessairement pour vous aider.
May it benefit you.
- Permettez-moi d'être utile.
And therefore, it is not in your interest to have these votes benefit a Democrat?
Et par conséquent, ne serait-ce pas votre intêret que ces votes profitent à un Démocrate?
So, Lena thought that he's very well aware of the consequences and no benefit to punishing him.
Donc Lena pensait qu'il est bien conscient des conséquences et que c'est pas la peine de le punir.
Your Honor, this is not a public benefit.
Votre honneur, ce n'est pas un bénéfice pour la société
But as for the Supreme Court decision in Kelo, public benefit is determined on a quantitative, not qualitative basis.
Mais comme dans la décision Kelo, de la cour suprême Le bénéfice public est déterminé de manière quantitative, et non qualitative.
Zero quantitative benefit.
Zéro bénéfice quantitatif.
The state determines benefit, not the court, and until such time as the law is changed, you have no authority to affect the state's determination.
C'est l'état qui détermine le bénéfice, et non la cour, et tant que la loi n'aura pas changée, vous n'avez aucune autorité, pour modifier l'avis de l'état.
If either of you follow me again, you'll do so without the benefit of a spine.
Si l'un de vous me suit encore, ce sera sans colonne vertébrale.
Oh, another benefit to having a boyfriend who's used to sleeping in the sand.
Oh, un autre avantage d'avoir un petit ami qui avait l'habitude de dormir dans le sable.
That have worked to other people's benefit.
Libby : Qui ont bénéficiées à d'autres personnes.
I'm not getting a real sense of a benefit of the doubt here.
Je n'obtiens pas le vrai sens du bénéfice du doute ici.
We met at an Alzheimer's benefit.
Nous nous sommes rencontrés à une représentation sur Alzheimer.
Because I do not have the luxury of giving you the benefit of the doubt right now.
Je n'ai pas le luxe de vous donner le bénéfice du doute.
Sometimes for the benefit of the agency, other times it's less philanthropic.
Des fois pour le profit de l'agence, D'autres fois c'est moins philanthropique.
Whoever did this, they sit to benefit from it financially or at...
Ceux qui ont fait cela ont dû en retirer des bénéfices financiers ou au...
For our benefit.
Pour notre compte.
No, Bob, you're going to get the benefit of the fact that I've been here before.
Non, Bob, vous allez en tirer le bénéfice du fait que j'étais déjà dans la même situation.
Another benefit of living with my folks is their house is in a killer school district.
Traduit par oceaneder, selyne, mae31 and cath9 Un autre avantage de vivre avec mes parents c'est que leur maison est dans un district scolaire de tueur.
I don't think it would benefit either of us if, you know, we were to mention it to anyone else.
Je pense que ça ne rendrait service à aucun de nous deux, si on parlait de tout ça à qui que ce soit.
A judge ruled that my brother's death benefit was a premarital asset not part of our community property.
Un juge a défini que le bénéfice de la mort de mon frère était un acte pré-marital ne faisant pas partie de notre communauté de biens.
- And a cost benefit presentation.
- Et une présentation peu coûteuse.
- Mac. It's George Zimmerman who gets the benefit of the doubt now.
C'est George Zimmerman qui a le bénéfice du doute maintenant.
A benefit never afforded to Trayvon.
Un bénéfice jamais accordé à Trayvon.
The worst thing is, the town wouldn't even get the benefit. Train won't even stop here. It's just gonna plough straight through.
Train ne sera même pas s'arrêter là. il est aller juste pour labourer tout droit.
For Holly's benefit.
À l'intention d'Holly.
All that cycling has been to your benefit.
Faire du vélo vous a fait du bien.
We wondered, who would benefit from Stella's pregnancy?
Nous nous demandions, à qui bénéficierait la grossesse de Stella?
Is that for her benefit, or yours?
C'est pour son bénéfice, ou le tiens?
I was just trying to give somebody the benefit of the doubt.
J'ai juste essayé de lui accorder le bénéfice du doute.
And it'll be easier on all of us if you accept that as a benefit and not a curse.
Et ce serait plus facile pour nous si tu l'acceptais pour une aide plutôt qu'une calamité.
using your Titan powers to benefit humanity?
Eren Jäger, je voudrais vérifier une chose. Te sens-tu capable d'utiliser tes pouvoirs pour le bien de l'humanité, comme tu l'as fait en tant que soldat jusqu'à présent?
The angels are a death benefit.
Les anges sont le capital décès.
I brought your dress for the benefit.
J'ai acheté ta robe pour le gala de bienfaisance.
"all benefit granted by said trust."
"tous les avantages garantis par le dit fonds."
The mess was all for our benefit, to make it look like a robbery.
Le désordre a été mis pour nous, pour faire ressembler ça à un cambriolage.
I will remind you, Miss Ellison, that you are under a moral obligation to tell the truth, as you know it, for the benefit of these proceedings.
Je vous rappelle, Mlle Ellison, que vous êtes sous une obligation morale de dire la vérité, comme vous le savez, pour l'intérêt de cette procédure.
If your special lady friend is missing, you can benefit from the help of a witch, and since I control all the witches in this town, I'll grant you one little locator spell.
Si votre amie si spéciale a disparu, vous pouvez bénéficier de l'aide d'une sorcière, et tant que je contrôle toutes les sorcières en ville, je vous accorderai un sort de localisation.
I think you could benefit from talking to someone professionally.
Ça te ferait du bien de parler à quelqu'un. À un professionnel.
I don't think it's fetishizing to admire people who signed up to fight a couple of wars that neither one of us wanted to dirty our hands with, but I do give them the benefit of the doubt.
Je ne pense pas que c'est idéaliser que d'admirer des gens qui ont signé pour se battre dans deux guerres où aucun d'entre nous ne voudrait se salir les mains, mais je leur donne le bénéfice du doute.
I gave them the benefit of the doubt, too, until I saw pictures of what's-her-name doing the "get this" pose next to prisoners in dog collars wired to car batteries.
Je leur ai donné le bénéfice du doute aussi, jusqu'à ce que je voie les images de je-ne-sais-qui prendre la pose auprès de prisonniers avec un collier de chien relié à des batteries de voiture.
Said Shelby, "I do not believe the current environment of uncertainty would benefit from monetary policy decisions made by board members who are learning on the job."
Shelby a dit : "Je ne crois pas que l'actuel climat d'incertitude bénéficierait de décision de politique monétaire prises par des membres d'un bureau qui apprennent leur métier."
- Yeah? - You forgot to do it and I was put in charge of something for the benefit.
Tu as oublié de le faire et j'étais en charge de quelque chose pour la collecte.
I have someone tracking down the event coordinator at Continental Benefit Auctions to get the name and contact.
J'ai quelqu'un qui a retrouvé le coordinateur de l'évènement au Continental Benefit Auctions, pour avoir le nom et les contacts.