Better than that tradutor Francês
7,752 parallel translation
You know better than that.
Tu sais que c'est faux.
You know better than that.
Tu me connais mieux que ça.
Louise, I know you better than that.
Vous valez mieux que ça.
You know better than that.
Tu vaux mieux que cela.
Thought I raised him better than that.
Je pensais l'avoir mieux élevé que ça.
I thought she knew better than that.
Je pensais qu'elle saurait mieux s'y prendre.
We'll have to find something better than that ghastly jug.
Nous devrons trouver mieux que cette affreuse cruche.
It doesn't get better than that.
On ne fait pas mieux.
You should be able to sneak desserts better than that.
Tu devrais être capable d'enfiler des desserts meilleurs que ça.
You can do better than that!
Vous pouvez mieux faire!
Yeah, it's a lot better than that weird kitten.
Ouais, c'est bien meilleur que ces étranges chatons.
Better than that.
Même mieux que ça.
Can those guys hit better than that guy at the bar?
Ces gars, ils frappent mieux que ce mec du bar?
You'll have to do better than that, sport.
Vous devez faire mieux que ça, petit.
I want to be better than that.
Je veux être meilleur que ça.
You're better than that.
Tu vaux mieux que ça.
I'm so much better than that.
Je vaux mieux que ça.
But is this really better than that?
Mais est-ce vraiment mieux que ça?
That was better than sex, right?
C'est mieux que le sexe, non?
There's no better way to ensure that than having me be a part of it.
Il n'y a pas meilleur moyen d'assurer cela qu'en me laissant participer.
And that kid better look worse than your shirt.
Et ce gamin aura l'air pire que ton t-shirt.
And why am I so desperate to prove that I'm better than him?
Et pourquoi j'essaie désespérément de prouver que je suis meilleur que lui?
All I have to do is convince them that it's better taking no money than taking $ 90 million.
Il ne me reste plus qu'a les convaincre qu'il est bien mieux de ne faire aucun profit plutôt que de gagner 90 millions de dollars.
My trouble isn't that she knows how to play the thing between your legs better than I, but the one between your ears.
Mon problème n'est pas qu'elle sait jouer avec ce qui est entre tes jambes mieux que moi, mais avec ce qu'il y a entre tes oreilles.
We live a world that treats the dead better than the living
Nous vivons dans un monde qui traite mieux les morts que les vivants.
Billy, you know better than to show up here in that uniform.
- Billy. Pourquoi t'es là?
All I care about is that Nucleus is better than Pied Piper.
Ce qui m'intéresse, c'est que Nucleus est mieux que Pied Piper.
I could deploy a live video stream that would be way better than theirs right now.
Je pourrais déployer un live stream 4K bien meilleur que le leur dès maintenant.
That one was even better than the other one.
C'était encore mieux que tout à l'heure.
I always believed that death is a fate far better than life, for you will be reunited with lost loved ones.
J'ai toujours cru que la mort valait mieux que la vie car on retrouve ceux que l'on aime.
But better that kind of crazy than my usual.
Mais toujours mieux que ma folie habituelle.
I'm sure Willie could answer that for you better than I can.
Willie aurait su vous répondre mieux que moi, j'en suis sûr.
You didn't just say to a man with scissors up your nose that Welker made Brady better than he really is?
Tu nas pas dit ça à un homme avec des ciseaux sous ton nez que Welker rends Brady meilleur qu'il ne l'est.
Better that than slaughtering billions of people.
C'est toujours mieux que le meurtre de milliards de personnes
There's one thing I do better than anyone, - and that's walk down a school hallway.
Je fais ça mieux que les autres, marcher dans le couloir d'une école.
You might just have to accept that I'm better at gin than you are.
Tu pourrais tout aussi bien accepter que je sois meilleur que toi.
And wanting you like this, that's better than needing you because it's pure.
Et te vouloir comme cela, c'est mieux que d'avoir besoin de toi car c'est pur.
- Better than that.
- Mieux.
Are you enjoying yourself? - Oh, are you kidding me? Leslie, I know that this is purely ceremonial, and it'll be over in just a couple of weeks, but I just don't know how my life could get any better than this.
Leslie, je sais que c'est purement protocolaire, et que ca sera fini dans deux semaines, mais je ne sais pas comment ma vie pourrait être mieux que ça.
The fact that you made all this up for me is so much better than any revenge.
Le fait que tu ai monté ça de toute pièce pour moi est bien meilleur que la revanche.
You know that better than anyone.
Tu le sais mieux que personne, toi.
That's right, I am better. Better than all you bitches.
Oui, je vaux mieux que vous toutes, pétasses.
Anything is better than being stuck down in that sweaty basement with the fucking puppets from The Dark Crystal.
Tout est mieux que de se retrouver coincée dans un sous-sol avec les marionnettes de Dark Crystal.
That isolation has allowed them to focus on the one thing they do better than any species in history.
Cette isolation leur a permis de se concentrer sur ce qu'ils font mieux que toute autre espèce de l'histoire.
Sure, you'll need frequent spray tans and a considerably better colorist to do something with that hair, but other than that,
Bien sur, tu vas avoir besoin fréquemment de spray auto-bronzant et surement d'un meilleur coiffeur, pour ces cheveux enfin autre chose que ça
"I believe that it is better to die honorably in the field - than in a stinking hospital." - I concur with that.
"Il est préférable de mourir honorablement au combat que dans un hôpital puant."
You like that white trash bitch better than you like me... And it is fucking dumb.
Tu aimes cette petite salope blanche plus que tu ne m'aimes et je trouve ça vraiment nase
Well, it's better that he's complicated than...
Bien, je préfère qu'il soit compliqué plutôt que...
There's potential respiratory distress and some damage to her vocal chords, but better that than damage to your brain tissue, which can't be repaired.
Il y a de possibles détresses respiratoires et quelques dégâts pour ses cordes vocales, mais moins graves que ceux de votre cerveau, qui ne pourront pas être réparés.
Show all the citizens of Meereen that you are better than those who would depose you.
Montrez a tout les citoyens de Meereen que vous êtes meilleure que ceux qui veulent vous destituer.
Your pussy's better than mine and all that.
Ta chatte est beaucoup mieux que la mienne, et tout et tout...
better than sex 19
better than me 42
better than ever 45
better than what 22
better than nothing 32
better than you 74
better than good 18
better than anyone 25
better than 39
better than okay 22
better than me 42
better than ever 45
better than what 22
better than nothing 32
better than you 74
better than good 18
better than anyone 25
better than 39
better than okay 22
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's good to hear 161
that's awesome 830
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that'll be it 25
that's my best friend 28
that's my girl 410
that's all i got 169
that's good to hear 161
that's awesome 830
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that'll be it 25
that's my best friend 28
that's my sister 96
that's good to know 269
that's for sure 889
that's my baby 48
that doesn't seem fair 27
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16
that's good to know 269
that's for sure 889
that's my baby 48
that doesn't seem fair 27
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16