Bits tradutor Francês
2,731 parallel translation
Poor bastard got blown to bits.
Le pauvre a explosé en morceaux.
She must be thrilled to bits.
Elle doit être folle de joie.
And I've marked a few bits, in case you want to read.
J'ai surligné des extraits si tu veux lire.
Bits of melon on the floor, ma'am, do you want me to clean it up?
Y a des bouts de melon par terre, je les nettoie?
But now I'm going into eight-bit computers.
- Mais je vais passer au 8-bits.
They took Robert Englund's prosthetics and fit them on my face and then put other bits and pieces in there,'cause I have a bigger head than he has.
Ils ont pris prothèses Robert Engluds et entrer dans mon visage, dû ajouter d'autres pièces, et j'ai la tête plus grand que lui.
The bits of Herrick. They've gone.
- Les traces de Herrick... ont disparues.
Me head were in bits.
J'étais furieux et j'ai dit n'importe quoi.
The feast before you now has been specifically designed to combine the best bits of those two iconic meals.
Le festin qui se trouve devant toi a été spécialement conçu pour combiner les meilleurs aspects de ces deux repas emblématiques.
And bacon bits and sour cream and ice cream and Pop-Tarts and Fun Dip.
Avec des morceaux de bacon, de la crème, de la glace, des Pop-Tarts, des trempettes.
He smashes things to bits,'cause it's easier than fixing them.
Il éclate les objets parce que c'est plus simple que de les réparer.
You obviously put the interesting bits in code.
Tu as manifestement codé les morceaux intéressants.
Bits about Mariana.
Les morceaux sur Mariana.
A few teeth and bits of bones.
quelques dents et des fragments d'os.
That would be the machine about to smash me into bits.
C'est la machine qui va me réduire en bouillie.
The second I'm away, I'll hit the remote and blow the Coronet to bits.
A la seconde où je serai éloigné, j'appuierai sur la télécommande et le Coronet explosera en morceaux.
Uh, can we just focus on the fact that I was almost blown to bits on a crime scene?
Peut-on se concentrer sur le fait que j'ai failli être pulvérisée sur une scène de crime?
maybe add some bits of chewed-up hot dog to complete the effect.
Peut-être en ajoutant des bouts de hot-dog mâchés pour compléter l'effet?
[ENGINE REVS] Bash them to bits, my minutemen.
Réduisez-les en miettes et plus vite que ça!
I remember bits and pieces of it.
Je me rappelle de trucs par-ci par-lÃ.
I hate yoghurt, it's just stuff with bits in.
je déteste le yaourt, C'est juste du machin avec des morceaux.
I am not reading the sparky bits to you.
Je ne te lis pas les parties sexy.
This leather was found in a rat's stomach along with bits of the victim.
Le cuir a été trouvé dans l'estomac d'un rat avec des restes de la victime.
And what if you and Kevin and I got a bottle of scotch and plate of those little... monkey bits?
Avec Kevin, on se prendrait... une bouteille de scotch et ces petits... amuse-gueule.
Monkey bits for the ladies. - Ooh!
Des amuse-gueule pour ces dames.
Most artists spend years perfecting their craft, finding their style, and Thierry seemed to miss out on all those bits.
La majorité des artistes mettent des années à perfectionner leur art, à trouver leur style... Thierry a semblé outrepasser ces bases.
You just use the true bits, ke the fake bits.
On se sert de la vérité et on y ajoute du faux.
So, like the DNA machine, your math looks for individual frames that have images - partial or whole - of the shooter and sorts the bits and pieces into a linear sequence?
Donc, tout comme pour le séquenceur ADN, les maths vont rechercher des images individuelles incluant - de manière totale ou partielle - les images du tireur Et ainsi transformer des bouts et des fragments d'images en une séquence continue et linéaire?
And then suddenly you come in with all of your Asian-ness... and-and-and breasts and womb, lady bits - and it all just comes rushing back to her, and I -
Et tout à coup, vous arrivez avec votre petit côté asiatique... vos seins, vos ovaires, vos parties féminines... et tout lui revient et je...
couldn't see the point. All these... bits of paper with this and that... stupid diagnosis, and... nobody knows anything anyway.
Tous ces... et ces... stupides diagnostics.
On the floor and that, bits of paper. Picked up this bit of paper, right?
Je regarde ça, puis je vois plein de trucs par terre, des bouts de papier.
And all I'm saying is Before I had a look at the woman's bits, right, I just had a little cheeky glance at the fellas.
Avant de regarder les femmes, j'ai jeté un regard furtif sur les hommes.
Why weren't your eyes drawn instantly to the ladies'bits?
Pourquoi n'as-tu pas regardé tout de suite les femmes?
You saw window of opportunity to see some men's bits And you thought "I'd better take it." - no no.
Tu as saisi l'occasion de voir des parties masculines en te disant : " Profitons-en.
- I watch. I like those little trial bits, right?
- J'aime ce genre d'épreuves.
Hey, I'll tell you what you can do, though. You can slap together some comedy bits and try and call it a half-hour network.
Par contre, ce que vous pouvez faire, réunir quelques sketches comiques et en faire une émission de 30 min.
I stayed late to help Bobby with some bits.
Je suis restée tard pour aider Bobby.
I've got more bits of that same wax paper running all along the upstairs hallway and bedroom.
J'ai trouvé d'autres morceaux du même papier sulfurisé qui courre tout le long du couloir du haut et de la chambre.
A secret government complex in the Rocky Mountains was blown to bits.
Un complexe secret du gouvernement a été détruit.
I know that you work for a covert organization dedicated to defending the planet from an alien invasion, that your boss was Amanda Waller and that that little château of yours in the Rocky Mountains was blown to bits,
J'ai votre numéro. Vous travaillez pour une organisation secrète consacrée à défendre la planète d'une invasion extra-terrestre, que votre chef s'appelle Amanda Waller.
... And on top of that suck salad, you want to sprinkle On the bacon bits of, "Oh, hey, Let's tell them we're coming"?
Et cerise sur le gâteau, vous les avertissez de notre arrivée.
It would have broken down any bits of tissue.
Elle aurait décomposé tout tissu.
One minute I'm one place and then next minute I'm 15,000 miles away and I know that I've travelled, because I'm dizzy and I just want to throw up. I just can't remember the bits in between.
Je suis là et la minute d'après, je suis à 20 000 km de là, étourdi par le voyage avec une envie de vomir.
Great, so let's do nothing. Seriously, let's just sit here and do nothing and wait for the phone call telling us Naomi's been blown to bits.
Restons assis à ne rien faire et attendons qu'on nous appelle pour nous dire que Naomi a été déchiquetée.
He eats him- - or eats bits of him.
L'autre village s'est insurgé :
I reckon he left in June and he's doing sort of bits and pieces. But he's still a party animal.
- Il est parti en juin, et il s'occupe ici et là mais il aime toujours faire la fête.
The floor of Lake Eyak is covered in rotting vegetation, you know, dead leaves and bits of trees, twigs, and that's been broken down by bacteria which produce the gas that bubbles up from the floor of the lake.
Le fond du lac Eyak est couvert de végétation en putréfaction, des feuilles, des branches, des troncs, qui sont dégradées par des bactéries qui produisent de ce gaz qui remonte du fond du lac.
So you start talking... or I start chopping off all the bits that stick out.
Alors tu commences à parler ou je commence à tailler tout ce qui dépasse.
We go with you, you help us wring something out of him... before you hack him to bits.
On vient avec toi et tu nous aides à récupérer un truc avant que tu l'exploses.
But you know yourself, within weeks it'll be sponging her women's bits and wiping her arse!
Alors elle a emménagé et c'était hachis parmentier et chemises empesées.
Of old bits of wood with pictures on it and that.
Des bouts de bois.