Blushes tradutor Francês
63 parallel translation
Your beauty blushes your lips, your cheeks and mantle of death is absent.
Ta beauté est rougie sur tes lèvres, tes joues et le drapeau de la mort est absent.
He blushes before speaking.
Il rougit avant d'ouvrir la bouche.
And I love the way he blushes right up over his ears.
Et j'aime la façon dont il rougit jusqu'aux oreilles.
Put off your maiden blushes, avouch the thoughts of your heart with the looks of an empress, take me by the hand and say, "Harry of England, I am thine."
Oublie tes rougeurs innocentes, avoue les pensées de ton coeur avec des airs dîmpératrice, prends-moi par la main et dis : Harry d'Angleterre, je suis à toi.
I take it from your unpolicemanlike blushes that you're... a happily married man?
A votre façon de rougir comme un collégien, je comprends que vous êtes heureux en ménage.
He blushes.
Il rougit.
He blushes like a schoolboy.
Il rougit comme un écolier.
How she blushes How she gushes
Comme elle rougit Comme elle rit
Spare my blushes.
Je vais rougir.
Roman's fixing some vodka blushes.
Roman prépare des "Vodka-Blushes"!
After so many years, for the first time my weary heart blushes.
Pour la première fois, après tant d'années, je sens mon coeur, mon fadasse de coeur.
No pictures. - Naval hero blushes.
- Le heros de Ia marine rougit.
I mean, she blushes when he's around.
- Elle rougit en sa présence.
Today I've come to show you our exquisite new line of softer colours, in shadows, blushes and lipstick.
Nous avons une nouvelle ligne, aux couleurs plus douces, fonds de teint, rouges à lèvres.
Behold how like a maid she blushes here!
La voici qui rougit comme une vierge!
- Yes, and see if she blushes!
- Oui, et regardons si elle rougit!
Your blushes answer me
Ta rougeur en dit long
See whether she blushes. Do excuse me, Miss Bates.
Voir si elle rougit excusez-moi, Miss Bates
Save your blushes. They don't sit well with the bluntness of your tongue.
Ne rougis pas Veronica, ça ne va pas avec ton franc-parler.
Do you know how Preeti blushes the moment she hears Prem's name?
Savez-vous comment Preeti rougit quand elle entend le nom de Prem?
Like Anwar blushes at seeing you!
Comme Anwar quand il vous voit!
- " That blushes
- " Qui rougit
She blushes, his spirits rise.
Elle, de rougir, lui, de s'animer.
How she blushes, my lovely!
Comme elle rougit, Ia mignonne.
God, I love a man that blushes.
J'adore les hommes qui rougissent.
It's not Pepto-Bismol. It's Luscious Blushes.
Ce n'est pas fraise tagada, c'est "rouge succulent".
- Oh, she blushes.
- Oh, elle rougit.
Mark Twain said : "man is the only animal that blushes, and they should do it more often."
Mark Twain disait qu'on est le seul animal qui rougit, mais pas assez.
The leg that blushes and wants to apologize.
La jambe qui rougit et qui veut s'excuser.
If she blushes to hear my song, I want to see her blush.
Si elle rosit en écoutant ma chanson, je veux la voir rosir.
And my sister's name is Pivoine because, she blushes at the drop of a hat! Where are you from?
Et ma soeur s'appelle Pivoine parce qu'elle rougit pour un rien.
Don't spare my blushes.
Ne m'en veuillez pas si je rougis.
It'll hide your blushes.
Tu rougiras moins.
Spare the blushes and call into his superiors for instructions.
Faire le dos rond en attendant des instructions de la hiérarchie.
Whenever she calls, he just blushes.
Quand elle appelle, il rougit.
You've won your hostess a guinea, you spared the blushes of Mr Bingley.
Vous avez fait gagner une guinée à votre hôtesse, vous avez épargné une humiliation à M. Bingley.
They had lipsticks and blushes, and it was fabulous.
Elles avaient du rouge à lèvres et du blush, c'était fabuleux.
Venus blushes in her garden, shamed by such beauty.
Vénus rougit dans son jardin, honteuse de telles beautés.
To spare your blushes, and his, when he executed a defenceless man.
Pour vous épargner la honte lorsqu'il exécuterait un homme sans défense.
For example, when a woman blushes, it's special.
Par exemple, quand une femme rougit, c'est unique.
Behold how like a maid she blushes here!
Voyez-la rougir comme une vierge!
I have mark'd a thousand blushing apparitions to start into her face, a thousand innocent shames in angel whiteness beat away those blushes ; and in her eye there hath appear'd a fire, to burn the errors that these princes hold against her maiden truth.
J'ai remarqué que mille fois la rougeur couvrait son visage, et mille fois la honte de l'innocence remplaçait cette rougeur par une pâleur céleste, et un feu a éclaté dans ses yeux, pour brûler les soupçons
We will discuss this later to save your blushes in a private setting.
Nous en discuterons plus tard dans un endroit privé pour ménager votre pudeur
She blushes and says :
Elle rougit et lui dit :
- She blushes.
- Elle rougit.
She blushes...
Elle rougit...
I love it when she blushes.
J'adore quand elle pique un fard.
I smile at this girl, she blushes from head to toe.
Je lui souris, elle rougit.
My blushes.
Je suis gêné.
She blushes.
Elle rougit.
See how she blushes.
- Regardez comme elle rougit!