Brainy tradutor Francês
209 parallel translation
The first place a competent and brainy criminal would have looked.
Ià où un vrai criminel aurait regardé.
I'll make him brainy.
Je le rendrai intelligent.
You look very beautiful and brainy.
Tu es très beau et très intelligent.
Well, as the brainy half of this sister act it's up to me to pull you through the crisis.
Comme je suis la plus intelligente des deux, chère sœur, je t'aiderai à gérer cette crise.
" Or she's brainy
" ou bien être futée,
I don't like brainy people. They're usually very dull.
Les finauds m'agacent, ils sont assommants.
There really isn't very much for a brainy fellow like Mr. Devlin to do in Rio anymore.
Il n'y a pas grand-chose à faire ici pour un homme intelligent comme lui.
You're strictly the brainy type, eh, Zopilote?
C'est pas ton genre, hein, Zopilote?
Yeah, and I bet the Navy will get those brainy guys to boss around the fatheads.
Oui, et je parie que la marine aura des malins pour diriger tous les idiots.
Brainy bruins with new ideas.
Des ours intelligents avec des idées géniales.
My brother Charley is a very brainy guy.
Mon frère Charley est un type très intelligent.
Clientele loves it. It's brainy.
Et ça plaît à la clientèle, c'est cérébral.
- A brainy guy!
- Quel esprit!
She needs no brain, she's so brainy anyway.
Elle a déjà assez de cervelle comme ça.
I didn't think Mr. Scott would go for the brainy type.
Je ne pensais pas que M. Scott avait un faible pour les intellos.
Isn't that typical of my brainy husband?
C'est tout mon brillant époux, ça!
Look at this brainy bunch of economic planners
Regardez cette bande d'intelligents planificateurs économiques...
We all know she's brainy.
Nous savons tous qu'elle est douée.
Well, you are, you know, kind of on the brainy side.
C'est vrai que tu es assez cérébrale.
And they are considered to be our brainy aristocracy!
Et ce sont là nos aristocrates de l'intellect!
You'll become this brainy person.
Tu liras plein de livres, tu seras calée,
I thought that disaster with Diane would have soured you on brainy women.
Je pensais qu'après Diane, tu en aurais eu ta claque des intellos.
If I was brainy, I wouldn't be shoveling shit.
Si j'étais un intellectuel, je viderais pas de la merde.
You FBI guys are brainy.
Au FBl, vous êtes futés.
- You know, brainy, like a librarian.
Genre intello, tu vois?
- That means brainy.
- Je suis peut-être trop intelligente.
Even if he had a coronary, it still leaves the brainy dude.
Même s'il avait un arrêt cardiaque, il reste le grand futé.
The brainy dude.
Le grand futé.
- Mack's the brainy one.
Mack, c'est le cerveau.
As you think you're brainy, do whatever you like to.
Puisque tu aimes tant utiliser ton cerveau... fais comme ça te chante.
Barnes is the brainy inventor of America's craziest craze : The Hula Hoop! Reaping huge profits for his company and winning the hearts and hips of every youngster in America!
L'ingénieux inventeur de la dernière folie de l'Amérique, le hula-hoop, qui rapporte des fortunes à sa firme, et a conquis les coeurs et les hanches de la jeune Amérique.
I'd say to them, "Concentrate less on the singing a little more on the approaching Cuervo beach volleyball tournament if you want to maintain that brainy-mammal image."
Concentrez-vous un peu moins sur le chant, et un peu plus sur le prochain tournoi de volley de Cuervo Beach. Histoire de garder votre image de mammifère intello.
All the brainy stuff.
Tous les trucs intellos.
You see, she's brainy and beautiful.
Vous voyez, elle est belle et futée.
Well, I guess I just like'em tall, dark and brainy.
J'aime les femmes grandes, brunes et intellectuelles.
And here I was thinking you were just some brainy beauty.
Je me disais que vous étiez belle et intelligente.
Into the personalitron. Hey, hey, brainy, baby, what's brown and sticky?
Est-ce parce qu'il ne s'assied pas pour manger et qu'il travaille si dur toute la journée au jardin?
The brainy one.
Fort en math.
they can be mean, brawny, elegant men, or else, brainy philosophers dressed just like old tramps.
héros du sport et avare, mais élégant, ou philosophe et intelligent mais mal habillé :
Hi, I'm Quinn's brainy sister.
Je suis la sœur de Quinn. J'ai hérité du cerveau.
Sod off, you brainy twit.
La ferme, l'intello.
" Oh, you're so brainy, you're so big!
"Ce que tu es intelligent!" "Ce que tu es énorme!"
There was nothing brainy about the guy in the hotel.
Le type de l'hotel n'avait pas Ia tete de l'emploi.
She's not brainy like Claire, but... She has an animal intelligence that I like a lot.
C'est pas une femme de tête comme Claire, mais elle a une espèce d'intelligence animale que j'apprécie beaucoup.
By combining brawny kids with brainy ones.
En alliant des enfants vigoureux et des intellectuels.
I guess he's into brainy chicks. I'll keep my eyes open for one for him.
Je verrai si je peux lui en trouver un...
- [Growls] Maggie's now the brainy girl.
Maggie es l'intello.
You were always the popular one, and Shelley was the brainy one Lily was the fun one and Paige was the sexy one, and I was the big, fat one.
Tu as toujours été la chouchoute, Shelley, la grosse tête, Lily, la rigolote, Paige, la bombe et moi, la grosse!
- Well, let's see. If it's brainy enough, it'll weed out the real unwashed masses.
- Voyons... si c'est assez cérébral, ça éliminera les ploucs.
As I recall, he was a real smart fellow. Brainy.
D'aprés mes souvenirs, trés intelligent.
Well, I see the brainy types are up bright and early this morning.
Les méninges de monsieur se sont levées tôt ce matin.
brain 227
brains 203
brainiac 28
brain freeze 19
brainstorm 21
brainer 146
brain tumor 25
brain damage 30
brained 21
brains 203
brainiac 28
brain freeze 19
brainstorm 21
brainer 146
brain tumor 25
brain damage 30
brained 21