Briefing tradutor Francês
1,894 parallel translation
I'm late for a briefing.
On m'attend pour un briefing.
I'm briefing first responders on multiple attacks. I need to review DOD protocols.
Je dois briefer les 1ers intervenants et examiner les protocoles de la Défense.
We're in an emergency briefing.
On fait un briefing.
DOD concluded a briefing with Russian intelligence.
La Défense sort d'une réunion avec les Russes.
- Unclear. CTU Los Angeles is prepping a briefing.
La CAT de Los Angeles prépare un briefing.
I don't know, sir, but we'll find out during the briefing.
Je ne sais pas, monsieur, mais on le découvrira pendant le briefing.
Gather everyone in the briefing room.
Convoque tout le monde en salle de briefing.
Viper pilots report to ready room in five minutes.
A tous les Pilotes, Rapport en salle de briefing dans 5 minutes.
All resurrection strike squadrons, report to mission briefing in ready room four.
A tous les escadrons Résurrection. Au rapport en salle de briefing 4.
You know, coming in late for a briefing'cause you're hung over, that's bad enough, but when you back out on a mission...
Être en retard aux briefings, ça craint. Mais rater une mission...
Well, you and Colonel Tigh have a lot of fun at those early morning briefings,'cause the XO's a lot of fun the first thing.
Tu vas t'éclater, au briefing du matin. Tigh est charmant, au réveil.
So, Brass gave us a quick briefing. How can we help?
Brass nous a fait le topo, on peut faire quoi?
- Boning up for the morning briefing?
- Vous préparez le briefing du matin? - Oui.
We'll take the bulk of the statements today and I'll brief the department first thing tomorrow morning.
On fera le gros des témoignages aujourd'hui, et demain matin, je commencerai par un briefing.
We're briefing in an hour.
Briefing dans une heure.
I saw your briefing.
J'ai vu ton briefing.
I just came by to say that you acquitted yourself well at yesterday's briefing.
Je voulais te féliciter, tu t'en es bien sorti au briefing.
They're waiting for you in my briefing room.
Ils vous attendent dans ma salle de briefing.
I'll set up a press briefing, A.S.A.P.
Je vais organiser un briefing pour la presse au plus vite.
We'd like for you to stay and help the profile briefing.
Nous aimerions que vous restiez pour nous aider à dresser un profil.
You have a 9 : 00 a.m. with the press office and the president wants you in on his morning briefing.
Vous avez RDV à 9h00 avec le service-presse et le Président vous veut pour le briefing du matin.
And don't be calling in sick, or saying that your team needs you for some kind of emergency consult.
Pas de maladie diplomatique ni de pseudo-briefing urgent avec votre équipe.
And my team needed an emergency consult.
Plus un briefing urgent avec mon équipe.
Set up a briefing area for the media.
Aménagez une zone pour le briefing des médias.
- It's a briefing.
- Un briefing.
- Shari, what was that briefing about?
- De quoi avez-vous parlé?
Miles just gave me a bunch of busy work to do to keep me out.
Miles m'a envoyée aux archives pour m'écarter du briefing.
That's what the briefing was about.
C'est de ça qu'on a parlé.
I was just heading to the briefing room.
Je me rendais simplement dans la salle de réunion.
Sorry to bother you on a wet Sunday, but... apparently the press is starting to grab a hold of this thing, and the deputy mayor was wondering if we could come in and give her a quick briefing on everything we know.
Désolé de vous déranger par un dimanche humide, mais... visiblement la presse commence à s'intéresser à cette histoire, et le maire se demandait si vous pouviez venir et la briefer rapidement sur tout ce que vous savez.
Well, I've told him we'll be doing a formal briefing at 1100.
Je lui ai dit qu'on ferait le point à 11 heures GMT.
Remember, briefing at 5 : 00.
On fait un briefing à 17 h.
We expect family members to make decisions about their loved ones after a ten-minute briefing, that we're agonizing over even with years of medical experience.
"On attend de la famille qu'elle décide pour le patient " après un exposé de 10 mn qui nous est insupportable "même après des années de pratique médicale."
Get her down below and keep her there until after the next briefing.
Fais-la descendre et surveille-la jusqu'à la fin du prochain briefing.
I have to go over to Division for one last briefing.
Je dois aller à la Division pour un dernier briefing.
And Gaeta's briefing Sharon and Racetrack on the scouting mission to the pulsars.
Et Gaeta est en train de briefer Sharon et Racetrack sur la mission de reconnaissance des pulsars
The briefing board at the police station.
- La table de briefing au commissariat.
Mandatory briefing, magnolia room, 15 minutes.
Briefing obligatoire, salon Magnolia, dans 15 minutes.
I made a list of suspects after attending Lassiter's briefing.
Après avoir assisté au briefing de Lassiter.
He let you in his briefing?
- Il t'a laissé assister à son briefing.
"President's Daily Briefing."
- Le briefing journalier du President.
The board wants a briefing.
La direction veut un briefing.
Lieutenant Tao. Why did commander Taylor seem to be briefing you instead of me when he was talking about how the bodies were tied together?
Inspecteur Tao, pourquoi Taylor semblait-il vous parler plutôt qu'à moi en parlant des corps ligotés?
- He will die without safety briefing.
- ll va mourir sans consignes de sécurité.
Task force briefing.
Le briefing du groupe.
Now I'm going to turn the briefing over to Cheryl Carrera.
Je vais maintenant passer la parole à Cheryl Carrera.
Can you tell me why Torchwood operations have become part of your security briefings to the leader of the Opposition?
Pouvez vous me dire pourquoi les opérations de Torchwood font maintenant parti de votre briefing sécurité sur les meneurs de l'Opposition?
Here's your briefing.
Voici votre briefing.
Move the Rumsfeld sketch to the first half hour get me the staff, a copy of every newspaper and a transcript of this morning's White Houspress briefing, please.
Déplace le sketch Rumsfeld à la première demi-heure, rassemble l'équipe, les journaux et une copie de la conférence de Presse présidentielle de ce matin, s'il te plaît.
You know, coming in late for a briefing'cause you're hungover, that's bad enough.
Arriver en retard à un briefing à cause d'une gueule de bois, c'est déjà limite.
- So? - Don's briefing the mayor.
On était en train de dîner, quand le courant a sauté.