But i am now tradutor Francês
1,247 parallel translation
But I am now, how can I help you?
Je le suis maintenant. Qu'y a-t-il?
I'm sorry I wasn't there for you, but I am now.
Désolé d'avoir pas été là, maisje suis là.
In fact, I wasn't in the mood for chalupa before but I am now.
Je n'avais pas envie de chalupa avant, et maintenant si.
As far as I am concerned, you go away with her for a week... but not until ten days from now.
Si c'est la solution prenez une semaine,.. .. et emmenez-la quelque part. Mais dans 10 jours.
I'm not calling you capricious, but you wanted me to be jealous and now I am.
Je ne vous appelle pas capricieuse. Vous vouliez que je fusse jaloux. Aujourd'hui, je le suis.
I'am a waiter now. - But I used to be a singer before.
Maintenant, je suis serveur... auparavant j'étais chanteur.
But now I am gonna be honest.
Mais maintenant je vais être honnête.
But since I didn't kill him then I am responsible for him now
Mais depuis ce jour Je suis responsable de lui
I want the record to show... that I deny vehemently... and that I never worked on the issuing of laws... because I surmised that such laws, such things... could never be realized or brought to light... causing shameful scandals and abashment... of which I am now the unfortunate victim... and not only I... but equally my whole family...
Je veux que ce soit consigné... que je nie avec véhémence... que je n'ai jamais collaboré à la rédaction des lois... car je jugeais que ces lois... jamais ne s'accompliraient... produisant de honteux scandales et injures... dont je suis la malheureuse victime. Pas moi seulement... mais aussi toute ma famille... mes honorables frères, tout aussi innocents.
I was preparing to leave this life. But what am I to do now? I love you, more than anything in the world...
Mais que dois-je faire, maintenant que je vous aime tant, plus que tout au monde...
But now I am.
A présent, je le peux.
But now that I really am okay I'm having a hard time living with myself.
Mais maintenant que je suis vraiment guérie, j'ai dû mal à vivre avec ça.
But I am paying for them now.
Mais je le paye maintenant.
Now, I-I-I don't want to shame you, but I am not going back to that planet.
Je ne veux pas te faire honte, mais je ne remettrai pas les pieds sur cette planète.
I was gonna stick it in the ATM. But now I think I'll show the sexy teller... that I am a published writer.
J'allais le poster à ma banque... mais je vais montrer à la guichetière sexy... que je suis un auteur publié.
Now, we used to handle it with cold showers and regularly scheduled beatings but sadly, times have changed and I am forced to rely on a less effective option :
nous avions pour habitude de régler ça Pardonnez-moi monsieur? A coups de douches froides et de bastonnades régulières les temps ont changé
But now that I am so close to the end, I see that all of us is the same.
Mais maintenant que je suis si proche de la fin, je vois qu'on est tous pareils.
Now, I am trying to save your lives here, but if you don't want my help... Wait.
J'essaie de sauver vos vies, mais si vous ne voulez pas de mon aide...
But now that i am i don't know if i like it.
Mais maintenant que je le suis, je suis pas sûr que j'aime ça.
Okay. I wasn't. but I certainly am now.
Ok, c'est faux, mais c'est vrai en ce moment même.
"Once I was lost but now I am found."
"J'étais perdu, mais maintenant, je ne le suis plus."
But now that the middle-aged hooker ship has sailed... what am I supposed to do?
Je n'ai plus l'option "putain sur le retour", alors je fais quoi?
To know what you are, William, would take a lifetime. One I am willing to give. But now you must run.
Pour savoir ce que tu es, William, il faudrait toute une vie... que je suis prête à t'accorder.
But as you may know, I am now a fugitive from justice.
Mais, comme tu le sais peut-etre, la justice me poursuit a present.
It was earlier that I wasn't but now I am in control! Tell me, who is with you?
Dites-moi, qui est avec vous?
Now listen : tonight I am singing, But the programme will be brief.
Écoute-moi, ce soir je dois chanter, mais ce ne sera pas long.
But I am gonna leave now.
- Mais je vais partir maintenant.
But how am I to sit down,.. now without affectation,.. ... now that I have risen?
Mais comment me rasseoir maintenant, avec naturel, maintenant que je me suis levé?
I wasn't there for him then, but I am here now.
J'ai pas été là pour lui, mais j'y suis maintenant.
- But I am, and always will be. But you don't know this villa, all its furnishings and slaves and fields and herds are from now on your property.
Mais peut-être que tu ne sais pas que cette villa, ce mobilier, ces esclaves, ces champs et ces troupeaux sont à partir de maintenant ta propriété.
I am Argentine now, but I was born in Italy.
C'est vrai, je suis Argentine, mais je suis Italienne.
Whatever you set out to do gets done. Now, I've never been a religious man, but I am so proud of you, and I wish you all the happiness in the world.
Je n'ai jamais été très religieux, mais je suis fier de toi, et je te souhaite tout le bonheur du monde.
But I am going to steal you, now.
Mais je suis venue te voler à ces gens.
- But I am happier now than I was then.
Je suis plus heureuse maintenant.
But I am going to now.
Mais je vais le faire maintenant.
- You may be a monster, but you are a banal monster. and I am delighted to be the instrument of your extermination. Now, back off... and die.
- Vous êtes peut-être un monstre, mais vous êtes un monstre ordinaire... et je suis ravi d'être l'instrument de votre extermination.
But I am asking you to trust me now.
Mais je vous demande de me faire confiance maintenant.
" But now we're happy Brian's home, cha-cha-cha! I am serious, Lois.
Sans mentir, Loïs.
Right now, I'm- - I am nothing but nerve.
En ce moment, je me fous mais totalement de tes chaussures.
Ordinarily, I would love to, but I am just swamped right now.
D'ordinaire j'adorerais, mais je suis débordé en ce moment.
But there isn't, and I accept that because I am an adult now... and I am proud of who I have become.
Mais c'est impossible, et je l'accepte car je suis adulte et fière de ce que je suis devenue.
Now, I don't want to pry, but I am aware of your personal problem, and I wouldn't be the boss or the man that I am if I didn't lend some words of encouragement.
Je veux pas être indiscret... Je suis au courant de tes problèmes personnels et je ne serais pas le patron ou l'homme que je suis si je ne te prodiguais pas des paroles d'encouragement.
It may not look like it now, but I am one of the good guys.
Ce n'est pas évident en ce moment, mais je suis du côté des gentils.
Now, I am sick of these harmless lies and little white lies. Y'know, you can call a shovel an ice cream machine, but it's still a shovel, Mom and Dad.
J'en ai assez de vos mensonges prétendument sans gravité, dites qu'une pelle est un esquimau, ça restera une pelle.
But, given that you now have an offworld trinium mine, I am sure it is within your capabilities.
Mais, vous avez une mine de trinium dans l'espace, je suis sûre que ça ne sera pas un problème.
But the good news is, from now on, I am just going to explore life.
Mais la bonne nouvelle c'est que je vais désormais prendre du bon temps.
Now, I am thankful to know you and I am thankful for your concern but no matter what Mulder's chances are the choice not to open up that grave was wrong.
Je suis contente de vous connaître et reconnaissante de votre prévenance. Mais, quelles que soient les chances de Mulder, vous aviez tort de ne pas vouloir ouvrir sa tombe.
I can't finish you as I am now... but next time, I'll kill you.
Je ne peux peut-être pas t'achever aujourd'hui, mais la prochaine fois...
But now I am in a quandary.
Mais je suis devant un grand dilemme.
I prepared so many things to say, but... now that I see you, I am lost for words.
Je ne sais plus... J'avais préparé mille choses dont je voulais vous parler, et maintenant que je vous vois, je ne sais plus que dire.
I might sell the place and move to a little condo but for now I am getting by just fine
J'avais envisagé de la vendre et de prendre un petit appartement, moins d'entretien, de soucis. Mais pour l'instant, je laisse aller tranquillement.
but i can't 1234
but i don't 540
but it wasn't 208
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i don't have any money 24
but it's ok 45
but i don't 540
but it wasn't 208
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i don't have any money 24
but it's ok 45
but it's over 138
but i'm tired 27
but in the end 317
but i'm 401
but it 307
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i am 338
but i didn't 584
but i'm tired 27
but in the end 317
but i'm 401
but it 307
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i am 338
but i didn't 584