But i didn't tradutor Francês
22,681 parallel translation
I was briefed, but... I didn't believe it.
J'ai été briefé, mais... je n'y croyais pas.
What if you fell? But I didn't, so calm down.
Ce n'est pas le cas, alors calme-toi.
Kirsten, you saw me in his memory because I was there that day, but I didn't kill Turner.
Kirsten, tu m'as vue dans ses souvenirs parce que j'étais là ce jour-là, mais je n'ai pas tué Turner.
Yeah, but she didn't know that I knew!
Oui, mais elle ne savait pas que je savais!
But I... didn't just jump into the first pair of Mookee pants that came along.
Mais ce n'est pas moi qui ai sauté sur le 1er pantalon de marque qui passait.
I loved you, Val, and I loved our marriage, and I wish that we could have worked things out, but we didn't.
Je t'ai aimée, Val, et j'ai aimé notre mariage. J'espérais vraiment pouvoir arranger les choses, mais on n'a pas réussi.
I could've cheated on her, but I didn't.
J'aurai pu la tromper mais je l'ai pas fait!
I didn't lose just my people, but all the time I could've had with them.
J'ai été privé de tellement de temps...
Look, I'm sorry it's your sister, and I'm sorry I didn't tell you earlier, but I...
Regardez, je suis désolé c'est votre soeur, et je suis désolé je n'ai pas fait dites-vous plus tôt, mais je...
You may not believe me, but I didn't have anything to do with Taylor's disappearance.
Je n'ai rien à voir avec la disparition de Taylor.
Yeah, but other than that, I didn't do anything wrong.
Oui, mais à part ça, je n'ai rien fait de mal.
I didn't say that, but I think we have to be thorough.
Je n'ai pas dit ça, mais je pense que nous devons être minutieux.
You definitely didn't then. Don't you dare stand there and say that I've done anything but love you.
Ne t'avise pas de rester plantée là et me dire que j'ai fait autre chose que t'aimer.
Well, I didn't, but now I do.
Oui, mais maintenant j'en ai un. Enfin, j'en avais un...
You can keep acting pissed at me, but I didn't do this.
Fais-moi la gueule.
But when I found it... I realized that... I didn't want it to be my way.
Mais quand je l'ai trouvée, je me suis rendu compte... que ça devait pas être ma route.
I did a lot of blow back in the early'80s, and it kept me thin and awake, but it didn't do much for my cultural sensitivity, or my bank account, or my gynecological health.
Je sniffais beaucoup de coke au début des années 80, ça me permettait de rester mince et réveillée, mais niveau sensibilité culturelle, c'était pas ça. Ni pour mon compte bancaire ni au plan gynécologique.
And, okay, I did suspect you of pooping in the shower which is way worse than peeing outside a bunk, for the record, but you didn't leave me poop...
Et d'accord, je t'ai soupçonnée d'avoir chié dans les douches, ce qui est bien pire que de pisser à côté d'un lit, soit dit en passant, mais tu ne m'as pas laissé de merdes.
If I knew it was the last time, I would have done it, but I didn't.
Si j'avais su que ce serait la dernière fois, je lui aurait fait mais je savais pas.
I agreed not to fire the staff, but they didn't need to know that.
J'ai accepté de ne virer personne, mais ils n'avaient pas à le savoir.
I told her she didn't have to do it but she insisted.
Je lui ai dit que c'était inutile mais elle a insisté.
I forgot my sweatshirt. But I didn't want to go home.
Mais je ne voulais pas rentrer.
He hates Texas, but he took it because he says it didn't matter, he never sees me anyway, and I was ready to get mad, but...
Il déteste Texas, mais il l'a pris parce qu'il a dit que ce n'est pas grave, il ne me voit jamais et j'étais prête à m'énerver, mais...
But, on the other hand, you know, I'm glad that you know,'cause i would feel like a tool If i didn't at least try.
Mais d'un autre côté, vous savez, je suis contente que vous sachiez car je me sentirais niaise si je n'avais pas au moins essayé.
Okay, you know what, i didn't want it to come to this, But who thinks i should send her flowers?
Vous savez quoi, je ne voulais pas en arriver là, mais qui pense que je devrais lui envoyer des fleurs?
I didn't want to say this in front of Daphne, but their old band member, Sylvester Maines, he and Izzy had a love / hate thing, mostly hate.
Que pense Slade de notre premier gros-plan à la télé? - D'après toi? - Pas content.
But I didn't have any other choice.
Mais je n'avais pas le choix.
I don't know, but I'm not gonna pretend like it didn't happen.
J'en sais rien, mais je t'ai vu.
Well, you didn't hear it from me, but I pulled some strings and you're in.
Ce n'est pas moi qui te l'ai dit, mais j'ai usé de mon influence, et ça a marché.
But if it ever comes up, I didn't hear about this.
Mais si ça sort, j'ai rien entendu la dessus.
When I put videos into my main folder, it says it uploaded them, but then I didn't see where they went.
Quand je mets des vidéos dans mon dossier, ça dit que ça téléchargé, mais je vois pas où.
I didn't, but you just confirmed it.
Je l'ignorais, mais vous l'avez confirmé.
I didn't exactly say no, but I told him not to go down... there.
Je n'ai exactement dit non, mais je lui ai dit de ne pas aller... en bas.
When I said we hadn't touched, we had touched under our clothes, but we didn't have sex.
J'ai dit qu'on ne s'était pas touchés, mais on s'était touchés, sous les vêtements, mais on n'a pas eu de relation sexuelle.
I don't know if I can be sure, but she didn't say no.
Je ne sais pas si je peux en être sur mais elle n'a pas dit non.
If I had known that his death would be this good for business, I would have killed the son of a bitch years ago, but I didn't know.
Si j'avais su que sa mort serait aussi bonne pour les affaires, j'aurais tué ce fils de pute, il y a des années, mais je l'ignorais.
But now... I want to say something that was left out... something you didn't say, but I'm going to.
Mais... je voudrais rajouter une chose qui a été oubliée... vous n'en avez pas parlé, mais je vais le faire.
Clara, I didn't want to say anything, but I must.
Clara, je ne veux pas m'en mêler, mais je dois te dire une chose.
But I didn't drink, and what we're trying to do is help you, ma'am.
Moi, je n'ai pas bu, et si nous venons vous voir, c'est pour vous aider.
I mean, it was a little bit weird at first, but it didn't take long for me to fall hard.
C'était un peu bizarre au début, mais il ne m'a pas fallu longtemps avant de tomber éperdument amoureuse.
I mean, I just happened to decide to go to the beach but then I was so excited about hitting the rays and catching the sun that, well, I didn't happen to look at ye olde gas gauge.
J'avais décidé par hasard d'aller à la plage. mais alors j'étais tellement excité à l'idée de prendre le soleil que je n'ai pas pensé à lancer un coup d'œil à la vielle jauge d'essence.
But I didn't know that you were insanely brave.
Mais je ne savais pas que vous étiez follement courageux.
- Well, I didn't make it, but I'm glad you liked it.
- Ben, c'est pas moi qui l'ai fait, mais je suis content que t'aies aimé.
I didn't know you, but I do now.
Je ne te connaissais pas, mais maintenant si.
So I decided to burn it, but then I didn't do that, either.
J'ai décidé de la brûler, mais je ne l'ai pas fait non plus.
Look, I didn't want to say this earlier, but my thought... my plan was...
Je voulais pas vous le dire tout de suite, mais mon idée.. mon plan c'était...
I know Herrmann's on everybody's mind, but I didn't want this to get lost in the shuffle.
Je sais Herrmann est sur l'esprit de tout le monde, mais je ne veux pas que cela se perdre dans le shuffle.
I did hear about the bomb, but I didn't know you were working it.
J'ai appris pour la bombe, mais je ne savais pas que vous étiez dessus.
When I showed him your picture he didn't recognize you, but who knows?
Quand je lui ai montré votre photo, il ne vous a pas reconnue, mais qui sait?
I wanted her... all right, but she-she didn't want me back.
Je la voulais... mais elle ne voulait pas de moi.
But you didn't, Marco, you survived. And you've grown more powerful than I ever could have foreseen.
Mais tu as survécu, tu es devenu plus fort que je ne l'aurais jamais envisagé.
but i didn't listen 21
but i didn't have a choice 18
but i didn't want to 19
but i didn't care 38
but i didn't know 47
but i didn't kill him 90
but i didn't do it 66
but i didn't do anything 53
but i didn't say anything 25
but i didn't kill her 56
but i didn't have a choice 18
but i didn't want to 19
but i didn't care 38
but i didn't know 47
but i didn't kill him 90
but i didn't do it 66
but i didn't do anything 53
but i didn't say anything 25
but i didn't kill her 56
but i can't 1234
but i don't 540
but it wasn't 208
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i don't have any money 24
but it's ok 45
but i don't 540
but it wasn't 208
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i don't have any money 24
but it's ok 45
but it's over 138
but i'm tired 27
but in the end 317
but i'm 401
but it 307
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i am 338
but i'm done 25
but i'm tired 27
but in the end 317
but i'm 401
but it 307
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i am 338
but i'm done 25