But i didn't listen tradutor Francês
263 parallel translation
I had warned you but you didn't listen to me
Je t'avais averti, tu m'as pas écouté.
- Listen folks, it's true that I didn't write the letter, but.
C'est vrai. Mais tout...
But I didn't mean to listen.
Mais j'écoutais pas.
"I didn't see you that day, or for many days thereafter." "But I could listen to your playing."
Je ne vous ai pas vu ce jour-là ni les suivants, mais je vous entendais jouer.
But I didn't listen to her ;
Je l'ai ignorée.
But I didn't listen.
Pourtant, je n'écoutais pas.
- I did, but you didn't listen.
- Je vous l'ai dit mais vous ne m'écoutez pas.
I did, I am, I told them you didn't have anything to do with me but they wouldn't listen.
J'suis pas dans le coup. Je le leur ai bien dit, mais ils n'ont pas voulu m'écouter.
I told her I didn't want him but she was so busy being the wronged woman that she didn't listen.
Je lui ai dit de le garder, mais elle prenait son rôle de femme trahie tellement au sérieux - qu'elle ne m'a pas écoutée.
Parmen, listen to me. I could have had your power, but I didn't want it.
J'aurais pu avoir votre pouvoir, mais je n'en ai pas voulu.
But, listen, I didn't come here to burden you.
Je ne suis pas venu vous accabler.
But you didn't listen to me when I laid it down!
T'as pas suivi mon tracé.
Hey, I tried to tell you, but you didn't listen.
Hé, j'avais essayé de te prévenir, mais t'as rien voulu entendre.
Listen, I'm sorry I didn't call sooner, but...
Pardon de ne pas avoir appelé plus tôt, mais...
I told him not to, but he didn't listen.
Je lui ai dit non, mais il n'a pas écouté.
I didn't do anything to the dog, but listen... Gary!
Tu veux que je te présente?
I said there would be trouble, but you didn't listen.
J'ai dit qu'on aurait des ennuis.
I told you not to mess with him, but you didn't listen.
Je t'avais dit de pas t'embarquer avec lui. Mais t'écoutes pas.
- I didn't say that, but listen...
- Mais j'ai pas dit ça, mais écoute...
Yes, but I didn't listen to anything.
Oui, mais je n'ai rien entendu.
I tried, but he didn't really listen.
J'ai essayé, mais il ne m'a pas vraiment écouté.
For all I know, he may have even heard voices, too, but he sure didn't listen to them.
Si ça se trouve, il a aussi entendu des voix Mais sans les écouter
I heard, but I didn't listen.
J'ai entendu mais pas écouté.
Listen, it's me, but I didn't exactly run.
C'est moi, mais je ne me suis pas enfui.
But listen, Frank, if you did it... - I know you didn't mean to.
Si tu l'as tuée, sans le vouloir...
I told him but he didn't listen.
Je lui ai déjà dit, mais il s'en fiche.
I just left Jessie at the jail and he told me that he was not gonna testify, he didn't want to get up there and lie, that the officers have been working on him real hard, but, he wasn't gonna listen to them,
Je viens de voir Jessie en prison et il m'a dit qu'il n'allait pas témoigner. Il ne veut pas aller raconter des mensonges.
I warned the others, but they didn't listen.
J'ai averti les autres, mais ils n'ont pas écouté.
Listen, I'm sorry I didn't tell you this before but I'm no longer at my job. I had to leave it.
Je m'excuse de ne pas vous l'avoir dit avant mais... je ne travaille plus où j'étais.
I didn't believe at first, but then... I don't want to listen to you bullshit, OK?
Je n'y croyais pas non plus, mais alors... Je ne veux pas écouter tes conneries, dégage!
- I told you, but you didn't listen.
Vous auriez dû m'écouter.
Listen handsome, I wish I didn't have to come for you now but that's how it goes
C'est comme ça Les gentils ne vivent pas éternellement
Daria? I told them I'd at least listen to Mr. O'Neill's point of view, but I didn't make any promises.
Je leur ai dit que j'écouterais les arguments de M. O'Neill.
I'd told you to send Anu back immediately, but you didn't listen.
Je t'avais dit qu'il fallait renvoyer Anu, mais tu ne m'as pas écouté!
I told you not to bike on ice, but you didn't listen.
Je te l'ai déjà dit, ne fais pas de vélo sur le verglas.
My friend Paddy advised me not to make ample modification but I didn't listen
Mon ami Panda m'a dit de ne pas trop trafiquer la voiture mais je ne l'ai pas écouté.
But I was a boy, and I didn't listen.
Mais j'étais un enfant, je n'ai pas obéi.
All this time, you didn't listen to what I had to say... but you going to listen to me tonight.
Tu n'as jamais écouté ce que j'avais à dire. Là, tu vas écouter.
I didn't think we should separate, but he wouldn't listen.
C'est lui qui a voulu qu'on se sépare.
My father warned me but I didn't listen to him and now,
Mon père m'avait pourtant bien averti. Je ne l'ai pas écouté et là, je regrette vraiment.
Listen, I know you didn't want to help me before but you did.
Ecoutez, je sais que vous ne vouliez pas m'aider avant... mais vous l'avez fait, et je voulais vous remercier.
Listen, I'm sorry I didn't call you, but...
Désolé de pas t'avoir rappelée, mais...
But I didn't always listen.
Mais je n'écoutais pas toujours.
Tell him I warned Vornac not to go, but he didn't listen.
Dis-lui que j'ai prévenu Vornac de ne pas y aller, mais en vain.
I'm proud of both of you, and, listen, Geoffrey, it wouldn't have mattered if you'd missed those shots, but you didn't!
Je suis fier de vous deux. Geoffrey, même si tu avais raté les paniers, ça n'aurait eu aucune importance.
Listen, Stefania, I'll always cherish the moments we had together, but I just didn't want you to move here for the wrong reasons.
Stefania, je chérirai toujours les moments passés ensemble, mais je ne veux pas que tu déménages ici pour les mauvaises raisons.
I told you not to become a soc, but you didn't listen.
C'est pas ma faute à moi si tu fréquentes des mondaines.
I knew it, but I didn't listen to my instincts.
Je le savais. Mais je n'ai pas suivi mon instinct.
I didn't listen... But I have found that it helps to throw myself into my writing.
Je n'ai pas écouté... mais j'ai découvert que me plonger dans l'écriture m'aidait.
I don't know if you're not listening or you don't want to listen... but he didn't do it.
Je ne sais pas si vous ne m'écoutez pas, ou si vous refusez de m'écouter, mais il n'a pas fait ça.
I told you you'd have to kill me Charley, but you didn't listen
Vous ne voulez pas faire ça Je t'ai dit de me tuer. Charley, mais tu ne m'écoute pas.
but i can't 1234
but i don't 540
but it wasn't 208
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i don't have any money 24
but it's ok 45
but i'm not interested 30
but i don't 540
but it wasn't 208
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i don't have any money 24
but it's ok 45
but i'm not interested 30
but in the end 317
but it's over 138
but i'm tired 27
but i'm 401
but it 307
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i am 338
but i didn't 584
but it's over 138
but i'm tired 27
but i'm 401
but it 307
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i am 338
but i didn't 584