But i don't care tradutor Francês
1,910 parallel translation
I could sit here and complain how our mom liked Zuko more than me but I don't really care.
Je pourrais me plaindre que ma mère préférait Zuko, mais ça m'est égal.
But then, after Snarr came in today, I thought : why don't we just take care of the problem in one fell swoop?
Mais après le passage de Snarr aujourd'hui, je me dis qu'on pourrait régler le problème une bonne fois pour toutes.
I don't know how good he his, but... he promised to take care of me.
Je ne sais pas à quel point, mais... il a promis de veiller sur moi.
I was just so scared of going to jail, but I don't care about jail anymore.
J'avais tellement peur d'aller en prison, mais je me fous de la prison maintenant.
I DON'T CARE, BUT CLEARLY YOU DO.
Je m'en fous, mais pas toi, hein?
And if anybody found out about my secret, they could boot me off the force, take away my gun, everything that I am, but I don't care about that now.
Et si quelqu'un le découvrait, ils me vireraient à coup de pompes, me reprendraient mon arme... Mais on s'en fiche pour l'instant.
I don't know if you're gonna remember any of this when you're born, but... we're gonna take really good care of you.
Je ne sais pas si vous allez vous souvenir de tout ça quand vous allez naître, mais... Je vous promets de bien nous occuper de vous.
But right now, I don't care if you hate me.
Mais maintenant, je n'en ai rien à faire si tu me détestes.
The cuffs don't always match the collars, you know what I... now, look, ricky, maybe you're a nice guy, maybe you're not, but right now i really don't care, because I think you're lying to me.
Les menottes ne correspondent pas toujours aux poignets, vous voyez ce que je... Ecoutez, Ricky, peut-être êtes-vous un chic type, peut-être pas, mais pour l'instant je m'en fous, parce que je pense que vous me mentez.
But I don't care.
Mais je m'en fous.
I don't know what I think, except that I gotta go take care of a friend, but, um you guys take care.
Je ne sais pas ce que je pense, à part que je dois m'occuper d'un ami. Mais... prenez soin de vous.
Look, but if you hurt her... I don't care how impossibly gigantic you are... I will chop you down like a cherry tree.
Mais si tu la fais souffrir, je te jure que je me mettrai après toi et que je t'abattrai comme David l'a fait avec Goliath.
But if you don't give up Burrows, I don't care.
Mais si vous ne me donnez pas Burrows, je m'en fous.
There is no more money, I don't care what you have to do, but you have to get that item from him.
Il n'y a pas d'argent. Faites ce que vous voulez, mais récupérez cet objet.
Nate, I think it's great that you take care of Haley and that you're worried about your family, but if you don't start putting yourself first every once in a while and chasing your own dream,
Nate, c'est super que tu sois aux petits soins pour Haley, que tu t'en fasses pour ta famille, mais si tu ne penses pas à toi de temps en temps, si tu n'essaies pas de réaliser tes propres rêves,
Now I don't care how you do it, but General Habib needs to call Fayed and give him his orders directly without compromising CTU's operation.
Peu m'importe comment vous le faites, mais le Général Habib doit appeler Fayed et lui donner ces ordres directement sans compromettre l'opération de la CTU.
But I don't like trouble, and I don't want anyone snooping'around my business, so take care of that, won't you?
Mais... je n'aime pas les problèmes... et je ne veux pas qu'on fouine dans mes affaires.
I don't care whether you come or not but if you think it's easy for us, you're wrong.
Je me contrefiche que tu sois là, mais si tu crois que c'est facile pour nous, tu te trompes.
I will have Kacee arrested again, and I will have Dede's medical care stopped and I will hate myself, and it will make me sick, but I swear to God... I will ruin their lives - don't make me.
Je veux pas que vous le fassiez mais j'ai besoin que vous le fassiez, sinon Kacee sera de nouveau arrêtée et les soins de Dede seront interrompus et je me haïrais et ça me rendra malade mais je jure devant Dieu... que je ruinerais leurs vies...
Maybe I don't, but I don't care to anymore, either.
Peut-être pas. Et je m'en fiche maintenant.
So, I'm a guy, And i don't know or care about this stuff, but i feel like I'm supposed to tell you this.
Je suis un mec, je connais rien à ces trucs et ça m'intéresse pas, mais j'ai l'impression de devoir de le dire.
And speaking of your grandfather, though I don't think he'd care to admit this to any of his army buddies, but... he'd have a go at it every once in a while.
Et en parlant de ton grand-père, bien que je ne pense pas qu'il le reconnaisse devant ses potes de l'armée, mais... il la prenait de temps à autre.
I know you don't care for it, but I figure it beats prison food.
Je sais que vous n'aimez pas, mais c'est mieux qu'un repas de prison.
I don't care, but he's not writing.
Oui, et je m'en fiche, mais il n'écrit rien.
I know that you don't care, but the people I spent the last three years of my life with, they just left me.
Je sais que vous vous en fichez, mais les gens avec qui j'ai passé trois ans de ma vie m'ont tout simplement laissée tomber.
I know you don't care, but the people I spent the last three years of my life with just left me.
Je sais que vous vous en fichez, mais les gens avec qui j'ai passé trois ans de ma vie m'ont laissée.
I don't care what you do, but I'm taking the car.
Je m'en fous ce que tu fais, mais je prends la voiture.
I know you don't care about yourself, but you cared about Sara.
Pas du tout, mais Sara comptait beaucoup pour toi.
Look, it's 18 grand, but I'm gonna take care of it for you, so don't worry.
Ça vaut 18 000 $, mais je m'en occupe, ne t'inquiète pas.
But I probably won't be really fine until I don't care if he's fine anymore.
Mais je n'irai pas vraiment bien tant que je me ferai du souci pour lui.
Of Course, Alexis Is Taking All The Credit, But You Know What? I Don't Care.
Bien sûr, Alexis s'en attribue tout le mérite, mais je m'en fiche.
Well, I appreciate your concern, but I don't need any bodyguard, I can take care of myself.
- J'apprécie l'attention, mais je sais me défendre seul.
- Willa, okay. I like you not as much as these shoes... but I don't care how you feel.
Je t'aime bien, mais je me moque de ce que tu penses.
I don't know what you got lately, but you know what, I really don't care because you're trying to get rid of me.
Je ne sais pas ce qui te prend, mais je m'en fous.
And I bet you think I don't care enough about this job to actually fight back, but you're wrong, because I do, and I will.
Tu veux me mettre sur la touche et tu dois penser que je ne tiens pas assez à mon boulot pour riposter, mais tu as tort. Je vais me battre pour le garder.
It's one thing if you like a guy, you put up with disgusting stuff like this, but you I don't care for, so clean it up. Do you train monkeys in here?
T'as des singes là dedans?
Look, I don't really care much for you, and I want to cut your friend Hater. Seriously. But for some reason, you're, like, the only man that Joy can actually be herself with, so I wanna tell you where she is, I really do.
Bon j'en ai rien à faire de toi mais tu es la seul personne avec qui Joy se sent bien alors j'aimerai te dire où elle est, mais j'en sais rien..
- I know you have, but I don't care!
- Je le sais, et je m'en fiche!
I don't care what sort of wretches you keep in your own home, but when you bring freaks and abominations into our churches in front of our children, you will...
tu vas...
I don't care, really, what you do, but my client will not be here tomorrow.
Faites ce que vous voulez, mais mon client ne sera pas là demain.
I don't care that you drink, Freddie, but it's interfering with your job.
Je me fiche que tu boives, mais ça interfère dans ton travail.
I don't care if we're just selling a point of view, but we have to commit to one thing.
Je me fiche qu'on vende juste une opinion, mais on doit s'attacher à une chose.
I know you don't trust him, But he's taking good care of me.
- Je sais que tu ne lui fais pas confiance, mais il s'occupe bien de moi.
But in the alley and I ain't that cheap, now I don't care what you think
Mais, dans l'allée et je n'est pas bon marché, maintenant je ne suis pas de ce que vous en pensez
Hey, I realize it, but I don't care.
Hé! Je l'ai très bien compris! Mais je m'en moque.
But I want to be with her and I don't care what it means.
Mais je veux être avec elle. Je me moque de ce que ça veut dire.
But it's bullshit, I mean, with them, they don't care, they really don't care.
Mais c'est des conneries. Eux, ils s'en foutent vraiment.
I know, you wouldn't believe me, but - - I don't care.
Vous n'y croirez pas, mais peu importe.
I know. But here, we don't care.
Je sais, mais ici, on s'en fout.
Hey, I'm coming back, But just in case I don't, Take good care of the IMEX.
Je vais revenir, mais juste au cas où, prends soin de l'Imex.
Sweetheart I love you, think the world of you, but I'm afraid you don't care for me
Chéri, je t'aime et je t'adore Mais je crains de n'être rien pour toi
but i can't 1234
but i don't 540
but it wasn't 208
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i don't have any money 24
but it's ok 45
but i don't 540
but it wasn't 208
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i don't have any money 24
but it's ok 45
but it's over 138
but i'm tired 27
but in the end 317
but i'm 401
but it 307
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i am 338
but i didn't 584
but i'm tired 27
but in the end 317
but i'm 401
but it 307
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i am 338
but i didn't 584