But nothing else tradutor Francês
462 parallel translation
But nothing else, you hear?
Rien d'autre!
There'll be nothing else in court but that.
Rien d'autre ne comptera au procès.
You know my wife. That I now publicly take my place beside this prisoner must cut them to the heart. But I can do nothing else.
Me voir prendre place aux cotés de la prisonnière les anéantira, mais je dois le faire.
Well, not exactly, but I've been promised an engagement in some Shakespearian repertoire on the road next spring if nothing else turns up.
Pas exactement, mais j'ai un engagement dans une tournée au printemps, si rien ne se présente.
But I've lost him, and nothing else makes any difference.
Mais je l'ai perdu et rien ne pourra changer cela.
Nothing else but you. "
Rien d'autre que toi. "
Because I've nothing else to do the whole rest of my life... but help you see whatever you want to see. - Will you?
Je veux consacrer ma vie à vous faire découvrir le monde.
Time is something I have nothing else but.
Je n'ai rien d'autre que du temps.
Anybody would think I had nothing else to do, but nothing.
J'ai autre chose à faire, moi!
Want to know what else I think? Why, he's nothing but a... a high-binder.
Ce n'est qu'un pirate!
For weeks the whole school has talked about nothing else but this football game.
On n'a parlé que de ça pendant des semaines avant cette partie.
Do you think I got nothing else to do but read what dopes write on tables?
Vous croyez que je lis ce qu'écrivent les crétins sur les tables?
We have nothing else but our love in this world.
- On n'a que notre amour au monde, et rien de plus.
Well, my lace is old and everything else is new but I've nothing borrowed and I've nothing blue.
Ma dentelle est vieille, tout le reste est neuf, mais je n'ai rien d'emprunté ou de bleu.
Nothing else in the whole window but this picture by some famous artist.
Rien d'autre dans la fenêtre que cette peinture d'un artiste connu.
I have nothing else on me right now but this little...
Pour l'instant, rien d'autre.
- Definitely! In that case there's nothing else to do but serve you with this little summons to show cause why you should not be restrained from jeopardising your unique and extraordinary services - by wilfully, recklessly...
Alors il ne reste qu'à te sommer d'expliquer de quel droit tu compromets inutilement tes capacités volontairement...
But a guy who does his job and nothing else.
Un type qui fait son boulot et rien d'autre.
You see them in the hotels, the best hotels every day by the thousands, drinking the money, eating the money, losing the money at bridge, playing all day and all night, smelling of money. Proud of their jewelry, but of nothing else. Horrible, faded, fat, greedy women.
On en voit des milliers chaque jour dans les meilleurs hôtels... dilapidant cet argent en buvant, en mangeant... et en jouant au bridge jour et nuit... puant l'argent... fières de leurs bijoux, mais de rien d'autre... des femmes horribles, usées, grosses et rapaces.
It's something that has never happened to me before... something I never expected would happen... but suddenly it is as if nothing else existed... even my music, which used to mean so much to me. Yes.
Oui.
Nothing will happen to you or anyone else but...
Il ne vous arrivera rien ni à vous, ni à personne mais...
I know. Everybody thinks detectives do nothing but ask questions but detectives have souls, the same as anyone else.
Les gens ne nous pensent pas capables d'autre chose... mais nous autres flics avons une âme aussi.
I thought of nothing else but peasants. Peasants, peasants and peasants.
Depuis, je ne cesse de penser aux paysans.
But I suppose there was nothing else you could do.
Vous ne pouviez faire autrement.
And you must think of nothing else but playing it wonderfully.
Tu ne dois songer qu'à le jouer merveilleusement.
Anybody'd think i had nothing else to do but sit here.
Comme si j'avais que ça à faire.
But there's nothing else for you to do.
Il te faut l'admettre.
Mad call I it, for to define true madness, what ist but to be nothing else but mad?
Car on définit la vraie folie comme le fait d'être uniquement fou.
It's well to love your church, burnt though it is, but to think of nothing else, to look at me without seeing me, to forget your friends and keep all of this to yourself, this cannot be good!
C'est bien d'aimer son église, mais tu ne penses à rien d'autre! Tu me regardes sans me voir. Tu oublies tes amis et tu restes toujours seule.
It's a frightful thing to ask a young girl to sacrifice herself but no one and nothing else can save us.
c'est terrible de demander à une jeune fille de se sacrifier, mais vous êtes notre seul espoir.
There's nothing else to do but kill him the minute he appears.
Mieux vaut le buter tout de suite.
They got nothing else to do up there but talk.
Ils n'ont rien d'autre à faire que de causer.
Curtis, i don't want to seem ungrateful, but couldn't you find something for me that was just ours, especially ours, with nothing to do with the past or anyone else? I'm sorry.
Je ne veux pas te vexer, j'aimerais autant autre chose, tout aussi personnel, mais sans rapport avec le passé.
But I don't know nothing else about him.
C'était mon cousin, mais je ne sais rien de lui.
But there's nothing else to do.
Y a rien d'autre à faire.
Never worked nothing else but single-handed.
- Vous êtes seul? - J'opère toujours seul.
I regret nothing else I ever did, but this was different. I picked you up like a starving cat when you were 12.
Tu étais un gamin affamé quand je t'ai recueilli.
But is the world made up of nothing else but shoes and schoolrooms, and...?
Mais il n'y a rien d'autre au monde que les chaussures, les écoles et...?
But there is nothing else I can do what about Môn?
C'est la seule chose que je puisse faire. Et avec Môn?
- Nothing else taken but electrical equipment.
- Que du matériel électrique.
I don't want to go. But there's nothing else for us to do. Not as long as he has that letter.
Mais on ne peut rien faire, tant qu'il a la lettre.
I know you must despise me right now but there was nothing else I could do.
Vous me méprisez maintenant, mais je n'ai pas pu faire autrement.
But time allowed for nothing else.
Mais le temps ne jouait pas en notre faveur.
Can't you see what hope there'd be if everyone in the world knew there was nothing else but what we have here?
Imaginez l'espoir qu'il y aurait si tout le monde se rendait compte qu'il n'y a rien d'autre que ce qui existe ici.
But the cause was acromegalia. Nothing else.
Mais la cause était l'acromégalie.
But we do know that it's kept animals alive that have been fed nothing else.
Mais ce nutriment a gardé en vie des animaux qui ne mangeaient rien d'autre.
It's horrible, but there's nothing else we can do.
C'est horrible, mais nous ne pouvons rien faire d'autre.
Nothing else can help us but our fate.
Nous ne pouvons pas changer notre destin.
But that won't apply in any way to company business... only to this special project, nothing else.
Mais seulement en ce qui concerne le projet.
What else? You're nothing but a freak!
Vous êtes un monstre!
So much could fail if he should remember and tell someone what he knows about us. There's nothing else left but to...
Tout pourrait échouer s'il se souvenait de nous.
but nothing serious 18
but nothing 143
but nothing happened 52
but nothing more 20
but nothing like this 34
nothing else matters 82
nothing else 428
nothing else mattered 17
else 102
elsewhere 63
but nothing 143
but nothing happened 52
but nothing more 20
but nothing like this 34
nothing else matters 82
nothing else 428
nothing else mattered 17
else 102
elsewhere 63
but nice 57
but no 1574
but not today 139
but now 1634
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not now 180
but not me 232
but not 178
but no 1574
but not today 139
but now 1634
but not for me 77
but not impossible 44
but not right now 44
but not now 180
but not me 232
but not 178