But she can't tradutor Francês
1,876 parallel translation
Unfortunately, the lovely Monia can't see you. But... she asked me to give you this.
Malheureusement, la belle Monia peut pas venir te voir, mais elle m'a demandé de te remettre ça.
But that doesn't mean she can't find someone to run against me.
Mais elle peut trouver quelqu'un pour se présenter contre moi.
She's got amnesia, but not so badly she can't finger somebody else for killing Kara? Rushing water, my ass.
Elle n'est pas si amnésique que ça pour accuser quelqu'un d'autre du meurtre de Kara.
She can't smell it... but I can.
Elle ne peut pas le sentir... mais moi, oui.
When a woman's mad about something, but she's really mad about something else, you can't ask because then they get angry because you had to ask.
Quand une femme est en colère pour une raison, mais que c'est autre chose, il ne faut pas poser la question : ça la fâche que tu aies besoin de demander.
I can't leave, but she should go, she's a really good actress.
Je dois rester ici. Mais faites-la tourner, c'est une excellente actrice.
Well, I can't really relate to that, but what I would do is just join every club she's in and eventually work up the nerve to talk to her.
Je ne sais pas ce que vous vivez, mais si j'étais vous, je me joindrais à toutes ses activités et essaierais de trouver le courage de lui parler.
Yeah, she can, but I just don't really have time for the pain.
Je comprends que je te manque, mais je n'ai pas le temps de souffrir.
She needs to see a doctor, but she's so stubborn, we can't talk her into it.
Il faut qu'elle voit un médecin mais pas moyen de la persuader.
But seriously, I just want Crissy to know that she can't buy everything.
En réalité, je veux que Crissy sache qu'elle ne peut pas tout acheter.
She wants to build her life with me, but I'm not up for that. I can't give her that.
Elle veut bâtir sa vie avec moi, mais je peux pas lui donner ce qu'elle veut.
She makes for a good witness, but uh, it can't just go away.
Elle est un bon témoin, mais je ne peux laisser tomber.
But how do you get your kid to decompress when she feels that if she doesn't take four AP courses, if she doesn't succeed in sports, if she isn't involved in school government, then she can forget about going to a selective college?
Mais comment faire décompresser son enfant quand elle est convaincue que si elle ne prend pas ces 4 cours préparatoires, si elle ne réussit pas en sport, si elle n'est pas impliquée dans la gestion de l'école, alors elle pouvait oublier l'idée d'aller dans une très bonne université?
But once we're through this, we can't go further until she gives them back.
Une fois ici, on sera bloqués si on ne les récupère pas.
I hate it when the heroine is beautiful, but she can't get a date.
Je déteste voir une belle fille célibataire.
But I just don't think I can give her what she needs.
Mais je ne suis pas en mesure de l'aider.
Well, I can't remember who said what exactly, but Bill, really, I have nell now and she's teething.
Eh bien, je ne me souviens pas qui a dit quoi exactement, mais Bill, vraiment, j'ai Nell maintenant et elle fait ses dents.
She needs your support, but you can't give it to her... if you keep going off on these paranoid fantasies about Roger.
Elle a besoin de votre soutien, que vous ne pouvez lui donner... si vous continuez avec ces fantasmes paranoïdes sur Roger.
She can't fly, she can't swim, but she sure can bite.
Elle ne vole pas, elle ne nage pas, par contre, elle mord.
Oh, so you can't go to Vegas but she can fuck a bellhop on a Carnival Cruise Line?
Tu ne peux pas aller à Vegas, mais elle peut se taper un serveur en croisière.
They weren't exactly planned but... what can you do? She's happy. She still lives up there.
Pas vraiment prévus... mais elle est heureuse.
I can't remember her exact words, but she blamed herself.
Je ne me rappelle pas bien. Mais pour elle, c'était sa faute.
She hasn't said anything, but I can tell.
Elle n'a rien dit, mais je le sais.
For years, I've hoped she'd have an affair so I can walk out on her, but she won't do it, the bitch.
Pendant des années, j'ai espéré qu'elle ait une liaison pour pouvoir la quitter, mais elle n'en a pas, la salope.
She seems great, Pete, but honestly, within five minutes of meeting her she was telling me how she can't wait to get married and have kids.
Elle semble géniale, mais cinq minutes après notre rencontre, elle me disait qu'elle avait hâte de se marier et d'avoir des enfants.
Maven can yell all she wants, but she can't hear you.
Maven peut crier aussi fort qu'elle peut, personne ne l'entend.
- Well, I'm sorry, Adam, but she can't go.
Je suis désolé, Adam, mais elle ne peut pas. Non!
Don't freak, but she kind of can.
Ne panique pas, mais je crois que si.
But she's your sister, can't you consider her the train goes trow a frontier station, does'nt go throw our village
Mais elle est votre soeur, ne pouvez pas vous la considerer le train va trow une frontiere station, le does nt vontjet notre village
Yeah, but she can't see or hear you, so...
Elle peut pas vous entendre...
She can't see you right now, but she will later.
Elle va venir te voir. Mais pas tout de suite.
T.'s trying to say something, but she can't come back out.
T. essaie de parler, mais elle ne peut pas revenir.
But if Andy can't stay here, then she has to move.
Andy devra s'en aller si tu refuses qu'elle reste à la maison.
My mother usually watches her when I can't, But my mother has been in the hospital recently, And she's not doing very well.
Ma mère la surveille d'habitude en mon absence, mais elle est à l'hôpital depuis peu, et elle ne va bien du tout.
I can't say if she'll make the final list, but she made the first cut.
Je ne peux préjuger de la liste finale, mais la 1ère étape est franchie.
But I can't talk about Tammy because she's your patient.
Mais je peux pas parler d'elle car c'est ta patiente.
But I can't do that, because if she goes, so does Walter.
Mais je ne peux pas, car si elle part, Walter sera fini.
Won't know till post, but I can definitely tell you that she was inebriated at the time of death.
Je ne sais pas encore, mais je peux dire, qu'elle était saoule lors de la mort.
I mean, drunk people do stupid things, but I can't imagine that she would shut herself in a case.
Les personnes ivres font des choses stupides, Mais je ne pense pas qu'elle se serait mise elle-même dans un coffre.
Well, she can't see or hear ghosts, But she believes in guardian angels.
Elle ne peut ni les voir ou entendre, mais elle croit aux anges gardiens.
You know, I mean, she can run from us, but she can't from Rick.
Tu sais, elle peut nous échapper, mais elle ne peut pas échapper à Rick.
Tamzin, the Goddess may give you solace, hope and meaning in your life but she can't protect you from those police out there.
Tamzin, la déesse peut apporter réconfort, espoir et sens à votre vie mais elle ne peut vous protéger de ces policiers là dehors.
Tell me, I can't tell with the hair in her face, and the sobbing but I imagine Miss Duane's quite attractive, isn't she?
Je n'arrive pas à voir avec ses cheveux et ses sanglots, mais j'imagine que Mlle Duane est très jolie, n'est-ce pas?
Of course, you'd have to have Sarah sign off on it, but from what I can tell, she's a big fan of yours.
Évidemment, Sarah devrait donner son accord, mais d'après ce que je sais, elle t'aime beaucoup.
So I'm not defending everything she did, travers, but you have to know, she loved you, more than you can imagine.
Je ne défends pas ce qu'elle a fait, mais il faut que tu saches qu'elle t'aimait. Plus que tu ne peux l'imaginer.
She shouldn't have married him. But we can't help that.
Qu'elle aurait pas dû l'épouser, qu'on y est pour rien.
"But I reckon I got to light out for the Territory ahead of the rest, " because Aunt Sally she's going to adopt me and sivilize me, " and I can't stand it.
" Mais j'imagine que j'ai beaucoup à apprendre ici car tante Sally, elle va m'adopter, et me civiliser, et je ne peux le permettre.
She sees the whole thing go down, but she can't talk about it?
Elle a tout vu, mais elle ne peut pas en parler?
The teacher observes, but she can't see everything.
La maîtresse observe, mais ils peuvent pas tout voir tout le temps.
I can't predict what she's going to say, but I'm going to have a discussion with her.
- Non!
But she can't!
Mais elle ne peut pas!
but she's gone 43
but she's not here 34
but she isn't 30
but she couldn't 19
but she hasn't 17
but she 181
but she didn't 123
but she does 37
but she said no 16
but she is 47
but she's not here 34
but she isn't 30
but she couldn't 19
but she hasn't 17
but she 181
but she didn't 123
but she does 37
but she said no 16
but she is 47