But she couldn't tradutor Francês
816 parallel translation
Carolina sort of- - she couldn't say much, but she said that she was- - they were fighting- - her and Johnny were fighting.
Carolina elle ne pouvait pas dire grand-chose, mais elle a dit qu'elle était - ils se battaient - elle et Johnny se battaient.
Director, she's on her way, but I couldn't contact her.
elle est sur le chemin mais elle ne pourra pas nous contacter.
But she couldn't resist one, who didn't care about Bernardo's orders.
Mais elle ne put repousser l'un d'eux, qui faisant fi du cacique, se présenta résolument.
In 1954, Una was a very frail and weak 7 4 years old, but she couldn't resist taking the part of the deaf Scottish maid whose testimony provides comic relief in Agatha Christie's play Witness for the Prosecution.
En 1954, una était une dame frêle et affaiblie de 7 4 ans, mais elle ne put refuser le rôle de la bonne écossaise sourde dont la tirade est l'intermède comique de la pièce d'Agatha Christie, Témoin à charge.
I know boys don't like kittens, but she was so anxious I couldn't refuse.
Les garçons s'en fichent, mais elle y tenait tant!
You might, but she couldn't.
Vous vous pourriez, mais pas elle.
- But I couldn't understand a word she said.
Mais quel accent!
But she said she couldn't teach you anything.
Aprsè ce qu'elle vous a dit?
But she's awful ambitious and wanted a lot of things I couldn't afford.
Mais elle voulait des choses que je ne pouvais pas lui offrir.
" but because that would mean she couldn't take us like she promised.
" mais parce qu'elle ne pourrait pas nous prendre.
They each knew that he didn't do it... therefore, each thought the other did it. And their mother - she saw the knife in Matt's hand... but she couldn't say so without puttin'the rope around his neck.
Leur mère a vu le couteau dans la main de Matt, mais a eu peur de le perdre en témoignant.
She wanted to go, but I couldn't let her.
Elle voulait partir, mais je l'ai retenue.
One time a doctor said she could be operated, but the last few years... I've been so broke, we couldn't if we'd wanted to.
Un docteur a dit que ça s'opère, mais j'avais pas les moyens!
I couldn't tell you, mister. But if she came aboard she got off all right.
Je saurais pas vous dire, mais il lui est rien arrivé.
But it didn't. Turned out she couldn't live on 12,000 a year.
Mais 12 000 ne lui suffisaient pas pour vivre.
But Stanley couldn't. She...
Stanley n'a pas pu faire ça.
She couldn't get the number but a car with bloodstains on it was found in an alley.
Elle n'a pas relevé le numéro mais une voiture avec des taches de sang a été repérée.
So she couldn't fly the mail. But the mail must go through... I hope.
Mais le courrier doit être transporté.J'espère.
But Peaches was a lady, and she couldn't swim.
Peaches ne savait pas nager.
And put them all together they'd fill the Hollywood Bowl I couldn't tell you how, but she got along
Prenez n'importe quelle salle elle aurait été comble impossible de vous l'expliquer mais elle s'est débrouillée
But she loved my father and she couldn't say that.
Mais elle aimait mon père et ne pouvait pas dire ça.
But she couldn't have gone out.
C'est impossible qu'elle soit sortie.
But he couldn't. I mean, she's too old for him.
Mais elle est trop âgée pour lui.
I couldn't get it out of my head... what she said about nobody being in the house but us.
Je ne pouvais m'enlever de l'esprit... ce qu'elle avait dit, qu'on était seuls dans la maison.
She wanted to scream herself, but somehow she couldn't.
Elle voulait crier, mais elle ne pouvait pas.
They had no choice, but she couldn't see it that way.
Elle les tient pour responsables.
I remember it, because just afterwards, I... But she couldn't have.
- Je m'en rappelle parce qu'après...
Maybe, but she couldn't have loved Walt Shipley.
Elle n'aurait pas dû aimer Walt Shipley.
But I couldn't see her as she was.
Elle, je ne pouvais pas la voir comme elle était.
She's going to have a tough time. I wanted her to go to Ashford, but her husband couldn't afford the hospital.
Je voulais l'envoyer à l'hôpital, mais son mari n'a pas les moyens.
But aunt clara couldn't have - she couldn't have made such a mistake.
Tante Clara n'a pu commettre pareille erreur!
She never was nothing but a dime-a-dozen booster with so little influence she couldn't even get off on self-defense for a murder rap.
Elle n'a jamais été qu'une petite voleuse avec si peu de relations qu'elle n'a pas pu faire croire à de la légitime défense.
I couldn't, Long John. I'd like it, but I fear she'd just remind me...
Il me rappellerait trop de mauvais souvenirs
But she couldn't admit, even to herself... that he'd spoiled her beautiful dream of fame and fortune, a great career.
Mais elle ne pouvait admettre, y compris envers elle-même,... qu'il avait ruiné son merveilleux rêve de gloire et de fortune, sa grande carrière.
Yes. I could hear her scream, but I couldn't see her'cause she was on the other side of the boat.
Oui, je l'ai entendu crier mais je ne la voyais pas car elle était de l'autre côté du bateau.
But, of course, she couldn't.
Mais elle ne pouvait pas.
But... I loved the child as if she were my own. I couldn't have done it.
Mais... j'aimais cette enfant comme si c'était la mienne!
She thought she was so excited she couldn't sleep... but she dropped off while I was talking to her.
Elle se pensait tellement excitée qu'elle ne pourrait pas dormir... mais elle s'est assoupie pendant que je lui parlais.
She kept saying he had something of hers, but she couldn't find it.
Elle disait qu'il avait quelque chose à elle.
Father knew him and liked him,... but he couldn't stop laughing when Iris told how she said no,... simply because the fellow wanted her to give up her dancing and just be his wife.
Papa l'aimait bien mais il a beaucoup ri en apprenant qu'Iris avait refusé parce que cet homme voulait qu'elle arrête la danse pour se consacrer à lui.
Rose tried but she couldn't handle it.
Rose essaya, mais c'était trop pour elle.
And that's enough from you. - But she couldn't.
Parfaitement!
She tried to stop him but she couldn't.
- Elle n'a pas pu l'arreter.
And she couldn't come right out and say "Don't go to the Point", but I knew what she meant.
Elle ne pouvait décemment pas me dire de laisser tomber West Point, mais je savais ce qu'elle pensait.
Oh, but then she called me a drunk and a madame and I couldn't take that.
Oh, mais quand elle m'a traitée d'alcoolique et de salope je n'ai pas accepté.
She's sorry she couldn't come, but she sends her love.
Elle est désolée de n'être pas venue, elle t'embrasse.
But she couldn't have been more fully armored.
Elle semblait toujours marcher en bottes et cravache à la main.
Then she got old and couldn't keep me, so I went to live with my folks, but I was already 8.
Ma grand-mère, elle vieillit, elle ne pouvait plus me garder. Je suis venu chez mes parents à ce moment-là. J'avais déjà huit ans.
She was no good, but couldn't tell him that. I tried, and he damned near killed me.
J'ai voulu le mettre en garde, il a failli me tuer.
No, she did not go, but Jake says he couldn't wait.
Non! Jake n'a pas pu attendre.
But she's not married, she couldn't be.
Elle n'est pas mariée!
but she's gone 43
but she's not here 34
but she can't 33
but she isn't 30
but she hasn't 17
but she 181
but she does 37
but she didn't 123
but she is 47
but she doesn't 25
but she's not here 34
but she can't 33
but she isn't 30
but she hasn't 17
but she 181
but she does 37
but she didn't 123
but she is 47
but she doesn't 25