But she doesn't tradutor Francês
2,125 parallel translation
She doesn't have to do anything, but you... If you've got any sense you'll pack up and fuck off.
Elle a pas à faire quoi que ce soit, mais toi... si t'as le moindre bon sens, tu fais tes valises et tu te casses.
Fair enough, but she doesn't get to skate.
Bien, mais elle devra payer.
But she doesn't understand it'cause she's never lived it.
Mais elle ne la comprend pas parce quelle ne l'a pas vécue.
But she doesn't know that.
Mais ça elle ne le sait pas.
- Wow. - That's not the only baby drama. Terri says she's pregnant, but really she's faking and Mr. Schuester doesn't know.
Dans le même registre, Teri raconte qu'elle est enceinte alors que c'est du pipeau.
Evidently she took it from Jim but doesn't know where the money is.
Elle la lui a volée mais ignore où est l'argent.
[Derek] She's your friend, but that doesn't give the right to talk her out of a surgery you know nothing about.
C'est peut-être ton amie, mais ça ne te donne pas le droit de la dissuader de subir une opération dont tu ne sais rien.
But she doesn't see the link... between ten years in therapy, her love of her plants and her mass consumption of prescription drugs.
Mais visiblement, elle fait pas le lien. Elle fait pas le lien entre ses dix années d'analyse, ses trois heures par jour à pulvériser des plantes vertes et son impressionnante consommation de substances remboursées par la sécurité sociale.
- Wow. But really she's faking, and Mr. Schuester doesn't know.
Elle fait semblant, M. Shuester n'en sait rien.
She's smiling, but she doesn't look that happy, you know?
Elle sourit, mais n'a pas l'air heureuse, vous voyez?
- But she doesn't like Claudia Joy.
- Mais elle n'aime pas Claudia Joy.
Anyone, she doesn't have an alibi, but we don't have enough for an arrest.
Elle n'a pas d'alibi, mais on n'a rien contre elle.
But she doesn't get it.
Mais elle ne comprend pas.
We have a guest house for her, but she doesn't wanna move.
Il y a une maison pour elle, mais elle veut pas déménager.
She doesn't remember anything, but she didn't come back alone.
Elle ne se souvient de rien, mais elle n'est pas revenue seule.
But she doesn't have any money and she's not highly motivated.
- Mais elle n'a pas d'argent - et n'est pas très motivée.
But she doesn't seem to regret it.
Mais elle ne semble pas regretter.
Well, you know Lauren, She's acting like it's no big deal, but Losing your virginity to somebody who doesn't love you?
- Tu connais Lauren, elle fait comme si de rien n'était mais se faire dépuceler par quelqu'un qui ne t'aime pas,
I told her the same thing, but she doesn't listen.
Je lui ai dit la même chose mais elle n'écoute pas.
But it doesn't mean she's gonna introduce us to Mr. Lee.
Mais pas sûr qu'elle nous présente Lee.
- It doesn't fit great, but she loves it.
Elle ne lui va pas très bien, mais elle l'adore.
But even though she doesn't mean it, Holly just makes things worse sometimes.
Mais même si elle ne pense pas à mal, Holly ne fait qu'empirer les choses.
- She says a lot but doesn't do much.
- Maman parle beaucoup et agit peu.
I know she's a little different, but that doesn't mean she's dangerous.
Elle est un peu différente, mais ça ne veut pas dire qu'elle soit dangereuse.
Isabel was nice, but i hope she doesn't think this is going anywhere.
J'espère qu'elle se fait pas de plans sur la comète.
- but since she doesn't have a heart...
- mais comme elle n'en a pas...
Doesn't know much about radio, but she has a smarty-pants, Fancy degree so watch out for the S.A.T. Words.
Elle s'y connaît pas trop, mais elle est maline avec des diplômes, donc attention.
I tried to draw her out, but she doesn't want to talk.
J'ai essayé de la faire parler, mais elle s'y refuse.
She's stable, but it doesn't look good.
État stable mais inquiétant.
But she doesn't want to talk to me, either, so...
Et à moi non plus.
She doesn't remember me now, but she will.
Elle se souvient pas de moi pour l'instant, mais ça viendra.
I know that, but she doesn't.
Je le sais, mais elle non.
She doesn't eat, but I do.
- Elle ne mange pas, moi oui. - Bien.
Yeah but if she doesn't sleep I can't go out, grandpa.
Oui, mais si elle ne dors pas, je ne peux pas sortir, grand-père.
I've a sister, but she doesn't live here.
J'ai une soeur, mais elle ne vit pas ici.
No. She saw an envelope exchange hands, but she doesn't know what
Non, elle a vu une enveloppe changer de mains, mais elle ne sait pas
But I don't hide anything from Gloria. She doesn't hide anything from me.
Je ne cache rien à Gloria, elle ne me cache rien.
Doesn't look bad... 3ule said she was coming as well but she's late.
C'est pas mal... 3ule avait dit qu'elle allait venir, mais elle est en retard.
She doesn't talk about it much, but this thing causes her a lot of pain.
Elle en parle pas beaucoup, mais c'est très douloureux pour elle.
Yeah, but she doesn't believe he has one.
Oui, mais elle ne croit pas qu'elle existe.
You know, Alexis, she may know a lot about sex, but she sure doesn't know how to use the apostrophe.
Alexis s'y connaît peut-être en sexe, mais elle est nulle en apostrophes.
But she doesn't see any of that.
Mais elle ne le voit pas.
She doesn't want to look at them anymore, but she can't bring herself to throw them away.
Elle voulait plus les voir, mais elle pouvait se résoudre à les jeter.
But she doesn't seem to be in the mood.
Mais la belle n'est pas d'humeur à se laisser entreprendre.
She won't be rushed, but if he doesn't grip her with his tail, a rival might steal her.
Elle n'aime pas être bousculée, mais s'il ne la saisit pas, un rival risque de la lui ravir.
This is the shack Grannie used to store cassava, but she doesn't use it anymore, so I'm allowed to play here.
Avant, grand-mère Wee stockait des patates douces ici. Elle ne s'en sert plus. J'ai le droit d'y jouer.
She doesn't talk, but you need to start.
Elle ne parle pas mais tu a besoin de commencer.
Because she's a liar, but that doesn't mean she made him do it.
Elle a menti. Ça ne signifie pas qu'elle l'a forcé à les tuer.
- But she doesn't know you gave it to me. - If, of course.
- Mais elle ne sait pas que vous me l'avez donné.
But just'cause she happened to be standing next to my dad at the craps table on a night he just happened to be tossing sevens doesn't exactly make us family. That's cool.
Mais le fait que ta mère se retrouve avec mon père... et que tu fais partie du lot, ça ne fait pas de nous une famille.
They start dating, but she doesn't want him to become a vampire
Ils sortent ensemble mais elle veut pas le vampiriser.
but she's gone 43
but she's not here 34
but she can't 33
but she hasn't 17
but she isn't 30
but she couldn't 19
but she 181
but she didn't 123
but she is 47
but she does 37
but she's not here 34
but she can't 33
but she hasn't 17
but she isn't 30
but she couldn't 19
but she 181
but she didn't 123
but she is 47
but she does 37