But that's not true tradutor Francês
543 parallel translation
- But that's not true.
- Mais ce n'est pas vrai.
But that's not true, Captain Bligh.
C'est faux, capitaine Bligh!
I thought because I was young, I had self-control but that's not true.
Je croyais que mon âge me permettait de me dominer, mais c'est faux.
My soul is saved, that's true, but not my life!
Mon âme est sauvee, mais pas ma vie.
You may have heard that I can erase a memory, good or bad, but it's not true.
Vous avez entendu dire que je pouvais effacer un "souvenir", bon ou mauvais, mais c'est faux!
That's true, but... but you did not know.
C'est vrai, mais... Mais tu ne le savais pas!
That's not true. But, Jasper, he's right.
Mais, Jasper, il a raison.
I know people thought I was marrying into the Berent family for reasons, but that's not true.
On a dit que j'épousais une Berent par intérêt. Mais c'est faux.
But that's not true, that's a superstition.
Mais c'est faux, c'est une croyance stupide.
That's an old wives tale we've heard it for years but it's not true.
Ce ne sont que des racontars qu'on nous a ressassés pendant des années.
I know your mother thought that, but it's not true.
Je sais que c'est ce que pensait votre mère, mais c'est faux.
It's true that I'm no longer member of the 6th Hussars but I think you'll find I've not lost my skill with firearms.
Je ne suis plus membre du 6e hussards mais je n'ai rien perdu de mon adresse au tir.
I know it's true that you do not love me... but if this other is also true... then you can never find anyone else to love.
Je sais que vous ne m'aimez pas. Mais si ce qu'il a dit est vrai, alors vous ne trouverez jamais quelqu'un d'autre à aimer, n'est-ce pas?
And they think that because you've lived with them for years they're fond of you. But it's not true.
Après des années, on pourrait croire qu'ils vous aiment mais ce n'est pas vrai.
Well, that's probably true, but I'm still not satisfied.
C'est sans doute vrai, mais ça ne me satisfait toujours pas.
But it's true that I do not want to marry Raul.
Mais je ne veux pas épouser Raul.
That's why I've come to you but it's true magic I seek, not mere tricks.
C'est pour cela que je viens te voir. Il me faut de la vraie magie.
But that's not true.
- C'est faux! Tu penses...
Oh, well, Regina, that's so sweet of you, but it's not strictly true.
Tu es gentille mais tu exagères.
But that's not true.
C'est faux.
They said I do terrible things to people, but that's not true.
Ils disent que je fais des choses terribles aux gens, mais c'est faux.
That's true, that's perfectly true, but I'm not lying now, I- -
C'est vrai, absolument, mais maintenant je ne mens pas.
Yes, but that's not true in all instances.
- Mais ce n'est pas toujours vrai.
But that's not true.
Il manquerait plus que ça.
It's true, in a way, but I'm really not like that.
Il y a de ça, mais pas vraiment.
But that's not true, Dave.
Ce n'est pas vrai.
That's true but that's not a reason.
- C'est pas une raison.
But that's not true.
Ce n'est pas vrai.
the say around here that I'm a bad guy they swear it by judge and jury they say I'm a crook and a liar and I chicken out in the end but know that it's not true, my horse'll tell you I never lie
Ils disent par ici que je suis un mauvais garçon Le juge et les jurés le clament. Ils disent que je suis un escroc, un menteur et que je me dégonfle toujours mais sache que c'est faux, mon cheval te dira que je ne mens jamais
But that's not true.
Mais ce n'est pas vrai.
That might be true, but it's not my fault!
Mako est contrariée.
- But that's not true.
- Ce n'est pas vrai!
That's true, but I'm not a police spy.
Je ne suis pas un indic!
- That's not true. - But they could take me any time they want.
Ne pourrais-tu pas faire ce qu'ils te demandent?
That's right, but the point is they're not true, not accurate.
C'est vrai, mais ce n'est pas exact.
But that's not true!
Mais c'est faux!
But that's not true, Richard. You can, you have.
Mais c'est faux, Richard, vous pouvez.
But that's not true!
Ce n'est pas vrai!
- But that's not true!
Ce n'est pas vrai!
But would it be so basic as it looks, that's not true.
Il n'est pas aussi pauvre qu'il paraît.
That's the second step... but it's still not true illumination.
Ceci est le deuxième pas mais pas encore l'illumination.
But that's not true.
Mais c'est faux.
I'm not sure that's true. But the police say it's likely.
Je ne suis pas sûre que ce soit vrai, mais l'inspecteur dit que ça peut arriver.
He's not the first, that's true, but he's the best.
Il n'est pas le premier, c'est vrai, mais c'est le bon.
Oh, Brian, that's not true but I must tell you frankly,
Oh, Brian, qui est pas vrai mais je dois vous dire franchement,
But I'm not sure that's true or even kind.
Mais je ne suis pas persuadé que ce soit vrai ni une bonne chose.
Yeah, right, but it's not true because I don't need all that power, you know, I can just sit here right on this roadside.
C'est vrai. Mais moi, je ne rêve pas de leur puissance.
But that's not true.
Pas du tout.
But you know that's not true,
Tu sais que c'est faux.
That's true that it's very cold... but not enough to freeze my brain... not at all!
C'est vrai qu'il fait très froid mais au point de me congeler le cerveau ça m'étonnerait!
But that's not true... not true at all.
Mais c'est faux, complètement.
but that's not you 16
but that's beside the point 34
but that's okay 199
but that's not why i'm here 50
but that's not the problem 16
but that's the way it is 43
but that's normal 26
but that's not me 25
but that's not all 68
but that's it 276
but that's beside the point 34
but that's okay 199
but that's not why i'm here 50
but that's not the problem 16
but that's the way it is 43
but that's normal 26
but that's not me 25
but that's not all 68
but that's it 276