But we're not tradutor Francês
5,408 parallel translation
I know we're not together anymore, but it doesn't mean that I stopped caring about you.
Je sais que l'on est plus ensemble, mais ça ne veut pas dire que je ne me fais pas de soucis pour toi.
They're not finished yet, but there's plenty more we can do.
Ils sont pas encore finis, mais on peut faire plein d'autres choses.
We're discharging Braden soon, but it does not look like the Morrises are gonna let this go.
On va bientôt laisser sortir Braden, ce n'est pas comme si les Morris allaient laisser passer ça.
We're not really supposed to be telling anyone, but...
On est pas censés en parler, mais...
The whole reason we did this was'cause you wanted me to have a fresh time, but I'm not having a fresh time unless you're having a fresh time, okay?
La raison pour laquelle on a fait ça c'est parce que tu voulais que je passe un bon moment, mais je passerais un bon moment que si toi aussi, OK?
No, but even when we're not.
Non, même quand on ne le fait pas.
I don't know what Beth told you, but we're not going for that memorial service.
Je ne sais pas ce que Beth vous a dit, mais nous ne ferons pas cette cérémonie commémoratif.
Right, but we're trying not to attract attention, remember?
Ouais, mais on essaye de ne pas attirer l'attention, tu t'en souviens?
- Yeah, but we're not.
- Oui, mais ce n'est pas le cas.
We're not sure what she was protesting, but her bio had a lot of gun control advocacy in it.
Nous ne sommes pas sûrs du motif de son acte, mais sa bio parle de plaidoyers pour le contrôle des armes.
It's not true, but we don't care, so let's pretend that it is since that's what we're doing anyway.
Ce n'est pas vrai, mais on s'en fiche, donc prétendons que c'est comme si c'était ça que nous faisons de toute façon.
But you didn't even mention anything like it'll mean we're not living in the same city. Bummer.
Mais tu n'as même pas dit zut, on n'habitera plus dans la même ville.
But we're not gonna let that stop us.
Mais ça ne nous arrêtera pas.
Yeah. * * * You and me are no friends to each other, and I'm not gonna miss you when you're gone, no matter how you go, but we've had enough trouble already this year.
Toi et moi on est pas potes, et tu vas pas me manquer quand tu seras parti, peu importe comment tu vas, mais nous avons eu assez de problèmes cette année.
We're lucky that we live in a country where the rule of law prevails, where we're judged not by the prosecutor or the district attorney but by a jury of our peers... regular, honest citizens.
On est chanceux de vivre dans un pays où les règles de lois prédominent, où on n'est pas jugé par un procureur ou un avocat du district mais par un jury de nos paires... des fidèles et honnêtes citoyens.
But I do know that we're not gods.
Mais je sais que nous ne sommes pas des dieux.
We're not going out there, but I'm a good shot.
On ne va pas sortir d'ici, mais je suis bonne tireuse.
We're talking about us, and it's not the point.
Nous parlons de nous, et ce n'est pas le but.
He meant we're not pledging for any other fraternities but yours.
Il voulait dire qu'on va rien promettre à une autre fraternité que la vôtre.
Look, you can leave if you want to, sweetheart, but we're not letting you go without a smile on your face.
Tu peux partir si tu veux ma chérie mais on ne te laissera pas partir sans un sourire sur tes lèvres.
I may not have to sleep with your decision, but we're all gonna be impacted by it one way or another.
Je ne vais peut-être pas coucher avec ta décision, mais j'en ferais les frais d'une manière ou d'une autre.
And before you say anything, I know we're not Jewish, but Zach knows a rabbi who's great at pushing through conversions, so...
Et avant que tu dises quelque chose, je sais qu'on est pas juifs, mais Zach connais un rabbin qui est génial pour les conversions, donc...
You drive me nuts too, but we're we're really not talking about that right now.
Toi aussi, mais c'est pas le sujet en ce moment.
Oh yeah, but that's rubber, not gas, so we're fine.
C'est le caoutchouc, pas l'essence, donc c'est bon.
Well, we're here to save you from Lee Baker, but, apparently, that's not necessary.
Nous sommes là pour vous sauver de Lee Baker, mais apparemment, c'est pas nécessaire.
My wife... technically we're separated, but not for long since I'm gonna win her back...
Ma femme... techniquement on est séparé, Mais pas pour longtemps puisque je vais la reconquérir...
We're really sorry, but we're not gonna be able to work with you.
Nous sommes vraiment désolés, mais nous ne pourrons plus travailler avec vous.
We're sorry, but... we did not know where to go.
On est désolés, mais... on savait pas où aller.
And that's probably not the answer we're looking for, but I'd like to do a head C.T., just to be safe.
Et ce n'est probablement pas la réponse que nous recherchons, mais j'aimerais vous faire un scanner de la tête, juste pour être sûr.
Oh, well, it's not said and done yet, but we're hopeful.
C'est pas encore fait mais on est optimiste.
But if I'm not, we're all gonna be very busy.
Mais si ce n'est pas le cas, nous allons tous être très occupés.
So we're not yet sure how it's going to break, but we'd like to be prepared for every possible outcome.
On n'est donc pas certain de l'issue, mais on veut se préparer à toutes les éventualités.
But we're not.
Mais ce n'est pas le cas.
No, not yet, but they're gonna figure it out, which pretty much means I'm screwed unless we come up with a plan.
Non, pas encore, mais ils vont s'en rendre compte, ce qui veut dire que je suis foutu à moins qu'on ait un plan.
Look, it was cool the other night, but, you know, it's not like we're together.
Ecoute, c'était bien l'autre nuit, mais ce n'est pas comme si on était ensemble.
He's got two nights left on his stay, but we're not sure why he's in town.
Il devait encore rester deux jours, mais nous ne savons pas vraiment pourquoi il était en ville.
We're not gonna let these motherfuckers slide, though, but we can't do anything stupid, either.
On ne laissera pas ces enculés s'en sortir mais pas de réaction stupide non plus.
But we're not gonna step aside, either.
Mais nous n'allons pas reculer non plus.
We may not be operative and handler anymore, but we're still a team.
Nous ne devrions plus être agent et moniteur, mais on est toujours une équipe.
Well, Stephanie and I have talked about it, but we both feel we're not really ready yet.
Stéphanie et moi en avons parlé, mais on ne se sent pas encore prêts.
I did, but then your mother started talking about how we're not a complete family yet.
Je le voulais, mais ensuite ta mère a commencé a parler du fait qu'on n'est pas vraiment une famille encore.
But we're not done yet!
Mais nous n'avons pas encore fini!
Juliette, I know it's not the same thing, but Glenn and I... we're here for you.
Juliette, je sais que ce n'est pas la même chose, mais Glenn et moi... on est là pour toi.
But I'm not so sure it's a good idea- - us dating while we're working together.
Mais je ne suis pas sûr que ce soit une bonne idée... de nous fréquenter tout en travaillant ensemble.
I know that's what you all think, but we're not, so...
Je sais que c'est ce que tout le monde pense, mais non, alors...
Should've worn a condom. sometimes, we're not responsible for our own actions, because sometimes, we behave not like thinking, thoughtful human beings, but as animals.
Tu aurais dû mettre un préservatif. Parfois, on n'est pas responsables de nos actions, car parfois, on ne se comporte pas comme des êtres humains sensés et réfléchis, mais comme des animaux.
Like we're making it up, but we're not.
Qu'on a l'air d'inventer tout ça, mais ce n'est pas le cas.
Look, we're not together anymore, but no one else will ever love Leo like you and I do.
Ecoute, on est plus ensemble, mais personne n'aime plus Léo que toi et moi.
Well, we're not sure, Mr. Stagg, but...
Ben, nous ne sommes pas sûrs, Mr. Stagg, mais...
But we're not out of the woods yet.
Mais il n'est pas sorti d'affaire.
We're not authorized to give you that information, but I can tell you that he is healthy and living a very successful life as a cardiologist.
Nous ne pouvons pas vous donner ces informations, mais je peux vous dire qu'il est en pleine santé est qu'il a une vie remplie de succès en tant que cardiologue.
but we're friends 22
but we're okay 18
but we're good 22
but we're running out of time 36
but we're fine 24
but we're 61
but we're here 29
we're not friends anymore 25
we're not gonna make it 79
we're not together anymore 25
but we're okay 18
but we're good 22
but we're running out of time 36
but we're fine 24
but we're 61
but we're here 29
we're not friends anymore 25
we're not gonna make it 79
we're not together anymore 25
we're not married 104
we're not lost 34
we're not ready 48
we're not sure 186
we're not going 77
we're not friends 137
we're not dating 51
we're not there yet 98
we're not together 85
we're not finished 45
we're not lost 34
we're not ready 48
we're not sure 186
we're not going 77
we're not friends 137
we're not dating 51
we're not there yet 98
we're not together 85
we're not finished 45