By my troth tradutor Francês
37 parallel translation
No, by my troth, not long.
Non, ma foi, pas avant longtemps.
By my troth, the king hath killed his heart.
Par ma foi, le roi lui a brisé le coeur.
By my troth, I will speak my conscience of the king.
Je vais vous dire ce que je pense du roi.
By my troth, it is well said. "For himself to mar," quoth'a?
Voilà qui est bien répondu!
No, by my troth, not long.
Non, ma foi, et pendant longtemps.
By my troth, the king has killed his heart.
Par ma foi... le roi a tué son coeur.
- By my troth, I speak my thought.
- Sur mon honneur, je dis ma pensée.
By my troth, niece, thou wilt never get thee a husband, if thou be so shrewd of thy tongue.
Sur ma foi, nièce, jamais tu ne trouveras de mari, si tu as la parole aussi malicieuse.
By my troth, a pleasant-spirited lady.
Ma parole, voilà une femme de plaisante humeur.
- By my troth, a good song.
- Sur ma parole, voilà une bonne chanson.
By my troth, it is no addition to her wit nor no great argument of her folly for I will be horribly in love with her.
Ce n'est pas de sa part un grand signe d'esprit, ni une grande folie non plus, car je vais devenir horriblement amoureux d'elle.
By my troth, Sir Toby, you must come in earlier o'nights
Sur ma parole, sir Tobie, il faut que vous rentriez de meilleure heure le soir.
By my troth, thou hast an open hand!
Sur ma foi, tu as la main ouverte!
By my troth, an hour I know not well.
Ma foi, c'est une heure que je ne connais pas bien.
You have told them home. And, by my troth, you have cause.
Vous leur avez parlé et vous avez eu raison.
By my troth, it is well said :
Bien répondu, sur ma parole!
- By my troth, I speak my thought.
- Sur mon honneur, j'exprime ma pensée.
By my troth, niece, thou wilt never get thee a husband if thou be so shrewd of thy tongue.
Vous, ma nièce, vous ne gagnerez jamais un époux, si vous avez la langue si bien pendue.
By my troth, a pleasant-spirited lady.
Ma foi, c'est une femme enjouée.
By my troth, a good song.
Sur ma parole, une bonne chanson.
- By my troth, my lord, I cannot tell what to think of it but that she loves him with an enraged affection :
- Par ma foi, seigneur, je ne sais qu'en penser, si ce n'est qu'elle l'aime à la rage :
By my troth, that is no addition to her wit, nor no great argument of her folly,
De bonne foi, cela ne fait pas l'éloge de son jugement, et pourtant ce n'est pas une preuve de folie,
By my troth,'s not so good ; and I warrant your cousin will say so.
Sur ma parole, il n'est pas si beau, et je garantis que votre cousine sera de mon avis.
By my troth,'s but a night-gown in respect of yours :
Sur ma vie, ce n'est qu'une robe de nuit auprès de la vôtre.
By my troth, I am exceeding ill : heigh-ho!
Sérieusement, je me sens bien mal. Hélas!
By my troth, I am sick.
Sérieusement, je suis malade.
no, by my troth, I have no moral meaning with this Carduus Benedictus.
Non, sur ma parole, je n'ai point d'intention morale avec ce Carduus Benedictus.
An honest soul, i'faith, sir ; by my troth he is, as ever broke bread ; but God is to be worshipped ; all men are not alike ; alas, good neighbour!
Une bonne âme, par ma foi, monsieur, autant qu'homme qui ait jamais rompu du pain, mais Dieu soit loué, tous les hommes ne sont pas pareils ; hélas, bon voisin!
Belike then my appetite was not princely got, for, by my troth, I do now remember the poor creature, "small beer".
Apparemment, alors que mes appétits ne sont pas d'extration princière, car par ma foi, c'est un fait que je me souviens maintenant de cette petites créature, la petite bière.
By my troth, this is the old fashion.
Par ma foi, Cela dure depuis toujours.
By my troth, thou'lt set me a-weeping an thou sayest so.
Par ma foi, tu vas me faire pleurer si tu dis ça.
By my troth, welcome to London.
Par ma foi, bienvenue à Londres.
God's blessing of your good heart and so she is, by my troth.
Dieu bénisse votre bon coeur! Pour sûr qu'elle l'est, ma foi.
I'm glad to see you, by my troth, Master Shallow.
Je suis heureux de vous voir, par ma foi, Maître Shallow.
By my troth, I care not.
Ma foi, peu m'importe.
By my troth, you motherfuckers, we will... we WILL get through this.
Par ma foi, bande d'enculés, on va... surmonter tout ça.
By my troth, I'll tell thee, I am almost sick for one ;
Ma foi, je te dirais....