Camp tradutor Francês
27,287 parallel translation
Here in London, Imperial Service Troops from each and every dominion make camp in Hyde Park.
Ici à Londres, les Troupes Impériales de chaque territoire campent à Hyde Park.
Sergeant Thatcher, the bunkhouse for foreign shipping crews
Sergent Thatcher, le camp pour les équipages étrangers
Labor Camp Number 54... Formerly known as the Koshmar or "Nightmare" gulag.
Camp de Travail Nombre 54... anciennement connu sous le Koshmar ou "Nightmare" goulag.
It's just like scout camp.
Il est comme camp scout.
This group sculpture is about the camping life of the guerillas in Chongbong Camp.
Ce groupe de sculptures représente la vie des guérilleros dans le camp de Chongbong.
Actually, the life in the secret camp in those days was so difficult that they had no blankets at all.
En fait, la vie dans le camp secret à cette époque était si dure qu'il n'y avait pas de couvertures.
And I'm a Polish Jew whose parents died in a Nazi prison camp.
Et je suis un Juif polonais dont les parents sont morts dans un camp nazi.
We are on the same side, so why the static?
On est dans le même camp, alors pourquoi ce mépris?
So why don't you guys get the hell out of here.
Alors pourquoi ne pas vous les gars Foutez le camp d'ici.
We are simply going to take these men to our camp, and that is that.
On va simplement ramener ces messieurs à notre camp et ça sera tout.
We are returning to camp. I insist.
Retournons au camp, j'insiste.
And you're sure that nobody in the Phillips camp could ever trace this back to you?
T'es sûr que personne du camp Phillips ne pourra remonter à toi?
That doesn't even matter, but if I know you can bet that your opponent's camp knows as well.
Peu importe, mais si je le sais, tu peux parier que ton adversaire le sait aussi.
The Phillips camp believes the leak came out of our office.
Leur camp pense que la fuite vient de notre bureau.
My guess is that the Phillips campaign is gonna leak this.
Le camp Phillips va faire fuiter ces infos.
The Phillips camp believes the leak came out of our office.
Le camp Phillips pense que la fuite vient de nous.
What you and your men do to satisfy your needs outside of camp is no interest of mine.
Qu'est-ce que vous et vos hommes faites pour satisfaire vos besoins à l'extérieur du camp est sans intérêt de moi.
Which is Argus-speak for get the hell out of here.
Qui est Argus-parler pour foutre le camp d'ici.
Who are you at war with?
Dans quel camp es-tu?
Well, you at least have one voter in your camp.
Eh bien, vous avez au moins un électeur dans votre camp.
Malcolm's convinced Darhk is on the winning side.
Malcolm est convaincu que Darhk est dans le camp des vainqueurs.
Ball's in your court, buddy.
La balle est dans votre camp mon pote.
survived six months in a Viet Cong POW camp until he escaped.
a survécu 6 mois dans un camp de prisonnier VietCong avant de s'échapper.
For once, we're fighting on the same side.
Pour une fois, nous sommes dans le même camp.
This will be a lot easier if that guy's on our side.
Ce serait plus facile s'il était dans notre camp.
We got to get out of here! Hurry up! He's coming!
Foutons vite le camp, il arrive!
We need to find a place to make camp.
On doit trouver un endroit pour monter le campement.
Miss Ross has left camp.
Dites-lui nous avons besoin de son aide. Mlle Ross a laissé le camp.
Let's make camp here.
Campons ici.
But you have to pick a side.
Mais tu dois choisir ton camp.
Pick a side.
Choisis ton camp.
We are cashing this check and getting out of here.
On encaisse ce chèque et on fout le camp d'ici.
- Pick a side.
- Choisis ton camp.
It's like a year-round writing camp.
C'est un camp d'écriture en continu.
Well, I was stationed in Camp Pendleton, Southern California.
Enfin, j'étais à Camp Pendleton, dans le Sud de la Californie.
It's kind of like sending your kid away to camp.
C'est comme envoyer votre enfant en camping.
But Norman never went to camp.
Mais Norman n'a jamais été en camping.
It is not necessary to win anyone over to one side or another when there is so much to share.
Il n'est pas nécessaire de convaincre quelqu'un d'adopter un camp ou l'autre quand les deux se ressemblent.
- All right, now. Coach, I guess I'll be seeing you at mini-camp.
Coach, on se voit à l'entraînement.
Now, I think old vampire, I think you and your new friends, but it sounds like this one ain't one of yours.
Quand je pense vieux vampires je pense à toi et tes nouveaux amis, mais on dirait que celle-ci n'est pas de ton camp.
Anyway, tell that story about the camp.
Qu'importe, parle du camp.
It's Camp Jupiter's sky.
C'est le ciel de Camp Jupiter.
Yeah, it's the sky above Camp Jupiter, - the day of the battle.
Oui, le ciel au-dessus de Camp Jupiter, le jour de la bataille.
Get out of here and don't come back.
Fiche le camp et ne reviens pas!
They're considering switching sides.
Ils envisagent de changer de camp.
Because I did theater in summer camp which is exactly the kind of thing that these reporters will find out if they start digging into me.
J'ai fait une colo de théâtre, exactement le genre de truc que ces journalistes apprendront sur moi en fouinant un peu.
So if you wanna camp out in here... it's all yours.
Alors, si vous voulez camper ici, ce bureau est à vous.
I'm gonna get the hell out of town for a while.
Je vais foutre le camp d'ici pendant un temps.
Get outta here, Red.
Fous le camp d'ici!
Set us down on the outskirts of the city, Gideon, near the encampment of the remaining resistance forces.
Pose nous à la limite de la ville, Gideon, près du camp de ce qui reste de la résistance.
and wants to go to Space camp.
qui a besoin d'une nouvelle paire de chaussures et qui veut aller au camp spatial.