English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ C ] / Can't you understand that

Can't you understand that tradutor Francês

827 parallel translation
I wanted money desperately. Can't you understand that? That's why I wanted your pearls.
J'avais besoin... d'argent, désespérément!
Just a few words that Joan said to me, enough to make me understand why I drink, and you can't realize how knowing that gives me a weapon against it.
Joan a dit quelques mots qui m'ont fait comprendre pourquoi je bois, et tu ne peux pas comprendre que de le savoir me protège.
Can't you understand that?
Tu peux le comprendre?
Well, that's the most pathetic statement I've ever heard from anyone but if you can't understand Hamlet, you may be able to understand something else though I doubt it.
Je n'ai jamais entendu affirmation plus pathétique. Si vous ne comprenez pas Hamlet, vous comprendrez peut-être ceci. Bien que j'en doute.
There's over 2,000 people out front that've paid a lot of money to come and see this show, and they're entitled to everything we can give'em, don't you understand?
Plus de 2 000 personnes sont là et ont payé très cher pour voir le spectacle. Elles sont en droit d'obtenir tout ce qu'on peut leur offrir.
You know, I can't understand a word that man says.
Je comprends pas un mot de ce que ce type dit.
We know all that, but can't you understand?
On le sait tous, mais ne comprends-tu pas?
I will never understand. Can't you see that taking Herbillon with you, you lose him?
- En emmenant Herbillon, vous le perdez.
You live in the pleasure quarters. Surely you understand that a clerk in a fabric store can't just give away kimono fabric costing over 50 yen.
Vous êtes de ce quartier réservé, vous devez donc en connaître les usages, et savoir si un commis de magasin peut ou non offrir un kimono valant plus de 50 yens, ne croyez-vous pas?
Oh, I can understand that, but not why you didn't phone the house detective.
Je comprends. Pourquoi ne pas avoir appelé le détective de l'hôtel?
I don't suppose you can understand how any woman unprotected, as you say I am, can be lifted above self-interest by a sentiment so delicate and pure that she feels only humiliation when you speak of such things.
Vous ne pouvez sans doute pas comprendre qu'une femme, sans protection, comme vous dites, oublie son propre intérêt au profit d'un sentiment délicat et pur.
Oh, you can understand that, can't you, Mary?
Tu peux le comprendre, Mary?
That's what I can't understand about you - how you can ever forget that we wouldn't have any of this.
Je ne te comprends pas.
I can quite understand that you didn't want to speak in front of those detectives.
Je comprends ton désir de ne pas parler devant ces détectives.
Can't you understand that? MRS WElSS :
Croyez-moi.
Can't you understand that it is possible to love honestly?
Ne comprenez-vous pas qu'il soit possible d'aimer honnêtement?
I can't understand how that idea got around but I'm sorry, but I won't be able to help you.
J'ignore comment cette idée vous est venue. Navré, mais je ne pourrai pas vous aider.
Can't you understand that?
Je l'ai aimé au premier regard.
Can't you understand that?
Qui les protégera? Vous comprenez pas?
You don't understand. I'm sure that we can iron this thing out.
Je suis sûr qu'on peut trouver un arrangement.
You can't even understand that all Washington's talking about your son and the countess de Brancovis.
Tu ne comprends même pas que tout washington parle de ton fils et de la comtesse de brancovis.
You never can understand anything that hasn't got tricks to it.
Tu ne comprends pas les choses qui ne recèlent pas de piège.
We still ignore the ingredients of your mixture. You can understand why I can't tell you that.
Et nous ignorons toujours les ingrédients de votre mixture.
I can understand that, Laura, but I can't understand why you've tried so hard to protect Shelby these last few days.
I can understand that, Laura... Je peux le comprendre, mais pourquoi t'être obstinée à protéger Shelby?
That may be but I don't think any policeman especially not one like you can understand that kind of thing.
Ceci dit, je doute que n'importe quel policier et surtout un policier comme vous puisse comprendre ces choses.
I don't think a secretary like you can understand that kind of thing.
Je doute qu'une secrétaire comme vous puisse comprendre ces choses.
- Can't you understand that?
- Vous comprenez?
You can't understand how she could have trusted that man... that man...
Pourquoi a-t-elle fait confiance à cet homme... cet homme...
I'm leaving your nephew, you must understand that I can't be left alone.
Je quitte votre neveu, vous comprenez bien que je ne peux pas être abandonnée.
Can't you understand that I might learn to care for someone else and still have a place in my heart for Dad?
Ne comprenez-vous pas que je peux aimer quelqu'un d'autre et toujours penser à papa?
Can't you understand that?
Peux-tu comprendre ça?
You can't understand that, can you?
Vous ne pouvez pas comprendre.
- I have told you that a thousand times, now, can't you understand it?
Je te l'ai dit!
Can't you understand that some guys have to do more than talk?
Vous ne comprenez pas que certains ont plus à faire que parler?
But I feel that you understand what I can't even say.
Que vous comprenez ce que je ne sais même pas dire.
can't you understand I have nothing but horror and shame for what I did that night?
Ne comprenez-vous pas que je n'éprouve que de la honte?
Of course, you can't understand that, can you?
Mais ca vous depasse.
Logically, I can't understand you. But I can see that you are trying to do the right thing, somehow.
J'ai beau essayer, je ne te comprends pas, mais je sais que tu essaies d'agir... pour le mieux.
I can't let go, Freddie. Can you understand that?
Je ne peux pas faire autrement.
Can't you understand that in the long run, $ 80,000 would have saved the State millions?
Ne saisissez-vous pas qu'en fait cette somme aurait permis à l'État d'économiser?
You can understand that we've been somewhat upset around here, now if you don't mind...
Vous comprendrez que nous avons été un peu bousculés. Maintenant, si vous le voulez bien...
I wasn't sure before, I was a little blind I guess, but believe me I'm sure now. - Can you understand that, Paula?
Je ne savais pas trop avant, mais j'en suis sûr maintenant.
Can't you understand that?
Ne le comprends-tu pas?
- What you don't seem to understand is that organizing a nationwide private-pension structure like this is a big undertaking. It takes work, planning, time, money. Your irresponsible gossip can keep us from raising it.
- Vous ne comprenez pas qu'organiser une structure de privatisation des pensions est une tâche énorme qui prend du temps et de l'argent que vos ragots irresponsables nous empêchent de collecter.
You can't set a production date for a thing like that. Don't you understand?
Un artiste ne fixe pas de délais de livraisons.
I can't explain on the telephone... but you must make him understand that it's a matter of the greatest urgency.
Je ne peux en dire plus, mais faites-lui comprendre que c'est extrêmement urgent.
You damn fool! Don't you understand that if you can walk through walls like you brother, our whole future will be different.
Tu ne comprends donc pas que si tu passes à travers les murs, tout notre avenir sera changé.
You can't understand, but I enjoy staying with them, that's it.
Vous ne pouvez comprendre, mais rester avec eux m'amuse.
I've been trying to understand why he wouldn't go with me, and now all I can think of is that it's got to be because of you.
Je ne comprenais pas pourquoi il refusait de partir. C'est pour vous.
Can't you understand that I didn't marry you for your fortune?
Mets-toi dans la tête que je ne t'ai pas épousée pour ça.
Francoise de Petroleum. You can't understand that.
Tu peux pas comprendre, ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]