Caramel tradutor Francês
1,182 parallel translation
I'll have caramel.
Je préfère un fan.
- l'll have caramel.
- Mοi, un fan.
Okay,... you have caramel... and I'll have yoghurt.
Très bien,... tοi tu manges un fan... et mοi je mange un yaοurt. Aucun prοbème.
It's as if they're stuck together like toffee!
Ils sont collés comme du caramel.
That's why you have to teach kids not to take candy from a stranger if they're playing in the playground, because they're such candy idiot moron brains...
"Des bonbons!" Apprenez aux enfants à refuser les bonbons des inconnus Avec leur cervelle en caramel mou, ils se disent :
This stuff is like taffy.
C'est pire que du caramel.
- Low-fat milk some butternut squash, sweet potato pancakes, a honey-glazed ham and a caramel-orange Buche de Noel.
- Du lait écrémé, des courgettes, des crêpes, du jambon et une bûche de Noël caramel-orange.
It's Worcestershire and beet juice.
C'est du caramel et du jus de betterave.
- No, rice and caramel.
- Caramel.
After a while, it's kind of like a taffy pull.
Au bout d'un moment, c'est comme du caramel mou.
Spud, throw a couple more apples in the caramel.
Spud, plonge deux autres pommes dans le caramel.
Peanuts and caramel.
Cacahuètes et caramel.
Colonel Ga-taffy is up to his old tricks.
Le colonel Caramel Mou a remis ça.
Popcorn and caramel, it builds your muscles.
Le pop-corn et le caramel, ça rend fort.
- Do you want a toffee?
- Tu veux un caramel?
D'you want a toffee, Meenah?
Tu veux un caramel, Meenah?
Got any hot fudge?
T'as du caramel?
Can I have a vanilla sundae with hot fudge and sprinkles.
Je veux une glace à la vanille avec du caramel fondant... avec des granulés.
Look, caramel spread! And meat pie!
De la confiture de lait, des empanadas!
Ixnay on the caramel corn though if you go backstage.
Zappe le maïs caramélisé si tu vas en coulisse.
Fudgie the Whale, and Cookie Puss, and Cookie O'Puss, and Nutty the Chocolate Ghost.
La baleine de caramel! Les châtons en biscuit! Et le chocolat fantôme.
CANDY CORN, MY FRIEND.
Les pop-corn au caramel
The specimen jar, the toffee apple and Errol Flynn.
Le bocal à spécimens, la pomme-caramel et Errol Flynn.
With butterscotch on it?
Avec du caramel dur dessus?
For example... a terra nut soufflé... Jimbalian fudge cake with peppermint coulis... sweet leola root tart.
Par exemple, soufflé aux terra-noix, gâteau caramel au coulis de menthe, tarte aux racines de leola.
I love you even more than the butterscotch pond or the porno bush.
Je t'aime plus que la mare de caramel ou le buisson du porno.
- Oh. - With the fudge in the middle?
Fourré au caramel.
Four caramel macchiattos.
4 cafés-caramel.
A taffy or tangerine candy, my dear?
Un caramel ou un bonbon à l'orange, ma chérie?
I love toffee.
J'adore le caramel.
And they're gonna love the popcorn and caramel in your teeth too.
Il adorera le pop-corn et le caramel entre tes dents.
And welcome back, butterscotch goodness.
Content de te retrouver, caramel divin.
- You know what? - No more caramel corn for you.
Fini, le pop-corn au caramel.
We have a tub full of fudge!
On s'enduira de caramel!
But I think I could be safe with a nice toffee.
Mais je ne risque rien... avec un bon caramel.
I hope you like hot butterscotch toddies.
Vous aimez les grogs au caramel, j'espère?
I'll have a butterscotch sundae, I guess.
Bon, je prendrai un sundae caramel.
One Caramel Macchiato.
Un Macchiato Caramel.
Two venti Caramel Macchiatos.
Deux venti Macchiatos caramel.
Two Caramel Frappucinos and a- -
Deux Frappucinos caramel et un... Excusez moi.
- The food.
- Porc au caramel.
- Want a piece of caramel?
- Yous prenez un caramel?
But perhaps I'd do it without hot-fudge hair.
Mais sans caramel dans les cheveux.
Babs, give him a caramel.
Donne-lui un caramel.
Or honey. Pumpkin.
Mon caramel, mon trognon.
- Yeah.
- Au caramel!
- Chocolate fudge. Okay.
Chocolat-caramel.
With a creamy caramel surprise.
- Avec une surprise au caramel
Fudge.
Caramel.
♪ uh, uh, uh fudge.
Caramel.
Uh, nougat?
Un caramel?