English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ C ] / Catch it

Catch it tradutor Francês

3,929 parallel translation
Catch it, Philip?
Attrape-le, Philippe!
You ξntreb him cβnd have catch it.
Vous lui demanderez quand ils l'arrêteront.
We tried to chase it down, but we couldn't catch it, and then we went to the demolition derby arena, but they told us to come here.
On a essayé de la rattraper, mais on a pas pu, et puis on est allés à l'arène de stock-car, mais ils nous ont dit de venir là.
If it's there, we'll catch it.
Si c'est le cas, nous trouverons.
I didn't bring you here so you could catch it.
Je ne vous ai pas amené ici pour la capturer.
You know, if you don't catch it quick...
Tu sais, si tu ne l'attrape pas assez vite...
We're never gonna catch it.
Nous n'allons jamais l'avoir.
Catch it!
Attrapez-le!
Catch it and put it back in your mouth.
Attrape le et remet le de suite dans ta bouche.
Well, a single E.E.G. won't catch it, but this will.
Un simple encéphalogramme ne le voit pas, mais ceci le fera.
How come I didn't catch it?
Pourquoi je ne l'ai pas attrapé?
I think we can catch it.
je pense qu'on peut l'attraper.
No matter how big or small, I had to catch it in a glass and set it free outside.
je devais la mettre dans un verre et la libérer dehors.
Yeah, yeah, it's like in "Deadliest Catch" when the... honey, read a book.
- Ouais, comme dans "Deadliest Cacth"... - Chéri, lis un bouquin.
One, it's a dangerous world out there and God only knows what you can catch these days from casual hook-ups.
De un, nous vivons dans un monde dangereux et seul Dieu sait ce que tu peux avoir de nos jours avec des rencontres rapides.
We just want to help mankind by ridding it of things that are hard to catch with ordinary traps.
Nous voulons juste aider les gens en les débarrassant des choses qui sont difficiles à attraper avec des pièges ordinaires.
I don't care if it's nancy or diana or your insistence That the jack character have an awesome catch-phrase.
Je me fiche de savoir si c'est Nancy ou Diana ou votre persévérance pour que votre personnage Jack, ait une superbe phrase d'accroche.
It's a radiant magnetic event with a rapid rate of entropy, and it is harder to catch than a road runner.
C'est un phénomène de radiation magnétique avec un taux d'entropie très élevé, et c'est aussi difficile à attraper qu'un "road runner"
You know, it's definitely Something that helped Tremendously but I'm going to Tell you right now, I see Somebody looking for the idol And I catch them, target.
Tu sais, c'est quelque chose qui pourrait aider énormément, mais je veux te dire, que si je vois quelqu'un à sa recherche, ca sera ma cible.
All right? And I promise you, when I catch this guy, he's gonna believe it, too.
Et je vous promets, quand j'attraperai ce gars, il va y croire aussi.
I will catch Westen with your help or without it.
Je vais attraper Westen avec ou sans ton aide.
If anything, his death saved others, and it helped us catch Al-Ahmadi.
Au contraire, sa mort en a sauvé d'autres, et nous a aidé à attraper Al-Ahmadi.
Dennis, it's not like your chair's gonna catch on fire.
Dennis, c'est pas comme si ta chaise allait prendre feu.
And I knew that it was gonna be fine because this guy would be here to catch me if I faltered.
Et je savais que ça se passerait bien car ce type serait là, pour me rattraper, si jamais je tremblais.
You let someone else's natterings penetrate that attic you call a skull and it helped you catch a killer.
Vous avez laissé les bavardages de quelqu'un d'autre vous rentrer dans ce grenier que vous appelez un crâne et qui vous a aidé à attraper un tueur.
That's why they call it basketball and not "peach basket catch-it-up."
Le basket-ball s'appelle pas "Attrape la ba-balle".
We're gonna catch him and not kill him and do it my way.
On va l'attraper et ne pas le tuer et le faire à ma façon.
Every time I think I've got it out, I just... I catch another little breeze of it, and it's just driving me freaking crazy.
A chaque fois que je pense que c'est parti, je... et cela me rend complètement folle.
Is it weird that that just makes me wanna catch him more?
C'est bizarre que cela me donne encore plus envie de le coincer?
- But that won't mean anything if I can't get stoned before the contest, It's a catch 20.
- Mais ça ne servira à rien si je ne peux pas me défoncer avant le concours, parce que je ne peux littéralement pas manger à moins d'avoir fumé.
- It's kind of hard lo - it's that thing when you're with someone... and you love them and they know it... and they love you and you know it... but it's a party... and you're both talking to other people... and you're laughing and shining... and you look across the room... and catch each other's eyes... but - but not because you're possessive... or it's precisely sexual...
C'est dur de... Tu vois, quand t'es avec quelqu'un, et qu'il sait que tu l'aimes, et que tu sais qu'il t'aime, mais c'est une soirée. On parle à d'autres gens, on rit, on rayonne, on regarde dans la pièce et on croise le regard de l'autre.
It's all true, but it doesn't matter, because you're still going to have to catch me.
C'est la vérité, mais peu importe, car il te faudra réussir à m'attraper.
Kind of freaked me out until I realized it was my catch phrase.
Il m'a foutu la trouille jusqu'à ce que je réalise que c'était une de mes phrases du film
Except it's catch and release.
Sauf que ce n'est que des captures et des libérations.
I can tell you it's not easy being the one who's always struggling to catch up.
Je peux te dire que ce n'est pas facile d'être celle qui lutte toujours pour rattraper.
He likes to pretend he doesn't like Simply Red but I catch him singing along to it in the car.
Il dit qu'il n'aime pas Simply Red, mais je l'entends chanter en voiture. C'est pas à moi.
Whatever you think it'll take to catch this bastard.
Quoique vous pensez nous pourrons attraper ce batard.
Um, listen, I was just wondering if you wanted to catch up sometime ; it's been a while.
Ecoute, je me demandais si ça te dirait qu'on se voit ; ça fait un moment.
It's wrestling.
C'est du catch.
Ah, you know, just a natter really just to, you know, how long's it been since we had a good girly catch up?
Oh vous savez, c'est juste pour papoter juste pour... vous voyez... Ca fait combien de temps que l'on a pas eu une bonne conversation féminine?
Well, when you catch Olympic fever at age six, it makes you kind of intense.
Quand tu attrapes la fièvre olympique à 6 ans, ça te rend intense.
Not only because it's an ongoing investigation, but also because I've got to catch my breath.
Non seulement parce c'est une enquête en cours, mais parce que je dois reprendre mon souffle.
It'll catch up with him eventually.
Ça va finir par le rattraper.
Um, I have to admit, it was nice to have a day to catch up, but I'm not quite caught up.
Je dois l'admettre, c'était sympa d'avoir un jour pour me rattraper, mais je ne suis pas tout à fait rattrapé.
♪ call it a catch
Appelle ça une prise
It's gonna take me forever to catch up.
Ça me prendrait des heures de rattraper.
It will never catch on here.
Ça sera jamais à la mode ici.
It's only a question of time before these people catch up to me.
C'est juste une question de temps. avant que ces gens ne m'attrapent.
If you're right, then they already know who you are, and it's only a matter of time until they catch you.
Si c'est toi qui as raison, ils savent déjà qui tu es, et c'est juste une question de temps avant qu'ils ne t'attrapent.
If the police do find out it wasn't rape, if they catch even a whiff, that we were sitting on that information, then the likelihood of them showing any leniency toward you and your wife is slim to nil.
Si la police se découvre que ce n'était pas un viol, S'ils ont ne serait-ce qu'un soupçon, que nous étions au courant, dans ce cas, la probabilité pour qu'ils fassent preuve d'indulgence envers vous ou votre femme est réduite à néant.
We spend the entire day hunting, catch nothing, because every time we got anywhere near anything you sneezed and frightened it away.
Nous avons passé notre journée à chasser, sans rien attraper, parce qu'à chaque fois que nous étions proches d'une proie, tu éternuais et l'effrayais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]