Cathedral tradutor Francês
848 parallel translation
Peter the 1st after his consecration as Emperor goes out of the Troitskiy Cathedral
Pierre 1er, sacré Empereur, sort de la catédrale Troitskiy.
I'll go to the cathedral in the regalia of the queen of Burgundy!
Je me rendrai à la cathédrale parée des atours de la reine des Burgondes!
Until tomorrow, in the cathedral!
À demain, dans la cathédrale!
Tomorrow, if you go to stores to purchase this article in the Cathedral, you'll find that it's cheap.
Si vous allez acheter ca aux Grands Magasins, prenez du bon marché.
Architect Albert Speer's "Sea of Flags"... and "Cathedral of Lights" on Zeppelin Field.
"La mer de drapeaux" de l'architecte Albert Speer... et la "Cathédrale de lumières" sur la piste des Zeppelin.
I've known the crocodile book and the work box with St. Paul's cathedral on the lid.
Je connais le livre de crocodiles et la boîte avec la cathédrale St. Paul sur le couvercle.
And you wouldn ´ t exchange it for a great cathedral, would you?
Vous ne l'échangeriez pas contre une cathédrale, n'est-ce pas?
Unbelievable! I have never seen the Chartres cathedral.
C'est incroyable, je n'ai jamais vu la cathédrale de Chartres.
- I'm going to Chartres to see the cathedral.
- Je vais à Chartres voir la cathédrale.
I've never forgotten, all the pomp and ceremony and the great crowd before the cathedral and the pages carrying your long train.
Je n'ai jamais oublié la cérémonie, la foule... Les pages qui portaient votre traîne...
They got a cathedral there.
Il y a une cathédrale, là-bas.
But tomorrow in the cathedral when they put the crown on my head and proclaim me their king I shall be their king for the rest of my life.
Mais demain,... dans la cathédrale,... quand ils poseront la couronne sur ma tête et me proclameront leur Roi,... je serai leur Roi pour le restant de mes jours.
Cathedral crowded to the doors.
La cathédrale pleine comme un oeuf.
Why aren't you at the cathedral?
Pourquoi n'êtes-vous pas à la cathédrale?
I thought I heard His Highness order you to your place in the cathedral.
J'avais cru entendre Son Altesse vous ordonner de vous rendre à la cathédrale.
We're all right till we get to the cathedral.
Nous n'avons rien à craindre avant d'arriver à la cathédrale.
I'll never forget old Mueller in the cathedral.
Je n'oublierai jamais le vieux Müller à la cathédrale.
But if the Englishman dies first and is buried in the cathedral as the king...
Mais, si l'Anglais meurt le premier et est inhumé dans la crypte royale de la cathédrale,...
From the first moment I saw you in the cathedral you've been the only woman in the world for me.
Depuis le premier moment où je vous ai vue à la cathédrale,... vous avez été la seule femme au monde à mes yeux.
Well, I was riding along on the top of a bus... -... looking down, passing the cathedral.
J'ai eu l'idée un jour dans un bus... en passant devant une cathédrale...
But, sire, the cathedral Notre Dame--They will destroy it.
Mais, sire, Ia cathédrale... Notre-Dame, ils vont Ia détruire.
Our best plan is to slip into the cathedral for a bit.
Il vaut mieux entrer dans la cathédrale un instant.
the cathedral of Notre-Dame.
la cathédrale de Notre-Dame.
He fought a Miura bull as big as a cathedral.
C'était à Madrid. Il a combattu un énorme taureau miura.
Oh, an artist like Madam Kovak should be married in a cathedral.
Une telle artiste aurait dû se marier dans une cathédrale.
" And Bert took me to a church called Notre Dame Cathedral.
" Avec Bert, j'ai visité une église appelée Notre-Dame.
Cassy has it worked out. It's safe as a church, big as a cathedral.
Cassy a tout arrangé.
St. Paul's Cathedral.
Fleet Street, le centre des actualités ;
Christian invented this gun ; you can score a hit at one hundred miles from kehl he shot a sparrow on strasbourg cathedral
Ce fusil est une invention de Christian, il permet de tirer à plus de 100 lieues. Et de faire mouche? De Kehl, il a touché un moineau sur la cathédrale de Strasbourg.
I know that in Canterbury I have to look out for a cathedral.
Je sais qu'il faut que je cherche une cathédrale, à Canterbury...
In St. Paul's Cathedral?
À la cathédrale Saint Paul?
- Cathedral. - That's right.
À la cathédrale.
Tell him to meet me in Canterbury Cathedral at 11 : 00.
Qu'il me retrouve à la cathédrale de Canterbury à 11 h.
I'm taking Bob to the cathedral. He's got a date there with his buddy.
Je conduis Bob à la cathédrale, il y a rendez-vous avec un ami.
He's got a job on. Special service in the cathedral and they're marching through the city.
Il supervise la cérémonie à la cathédrale et la marche à travers la ville.
Well, you might find him round the cathedral. Come on, Sergeant.
Vous le trouverez peut-être dans la cathédrale.
Superin - This is Canterbury Cathedral, not the police station.
Ceci est la cathédrale de Canterbury, pas le poste de police.
But you get a very good view of the cathedral now.
Au moins, on voit bien la cathédrale, maintenant!
It goes right here, to Canterbury Cathedral.
Elle aboutit directement à la cathédrale.
The secret passageway! The underground cathedral! The Holy Grail!
Le passage secret, la cathédrale souterraine, le Saint Graal!
Right from boy's high school, I went to the Cathedral of St. John the Divine as assistant choirmaster.
Je suis passé directement du lycée de garçons à la cathédrale : 2e maître de chorale.
There's Saint Patrick's Cathedral.
C'est la cathédrale St Patrick.
Guide book in hand, walking ruthlessly from cathedral to cathedral.
Le guide à la main, marchant d'une cathédrale à l'autre.
is he having difficulty raising money for the cathedral?
Je suppose qu'il a du mal Etrouver des fonds pour sa cathédrale?
There's something I'd like you to give Henry for his cathedral fund.
Vous m'obligeriez en donnant ceci EHenry pour sa campagne.
This cathedral can't be designed for the glory of an individual.
La cathédrale ne peut être bâtie Ela gloire d'un individu.
You better remember one thing : You'll build that cathedral as I want it... or you'll not build it at all.
Vous bâtirez la cathédrale comme je l'entends... ou il n'y en aura pas.
I appreciate your appreciation, but what about my cathedral?
J'apprécie ton appréciation, mais je crains pour la cathédrale.
Postpone the cathedral.
Remets le projet Eplus tard.
This cathedral must rise.
Il faut bâtir la cathédrale.
I want this cathedral to stand... like a great beacon, it's light shining- -
Je veux que cette cathédrale s'élève... comme un phare, que sa lumière brille...